New Member
加入日期: Mar 2012
文章: 1
|
引用:
如果真是錯誤後的急智表現,紀老神人也... |
||||||||
2018-09-17, 09:47 AM
#21
|
Silent Member
加入日期: Jul 2012
文章: 0
|
============================
古本和現存文獻本的證據效力其實是相同的, 都無法證明古詩詞原作的原始字詞是什麼。 景觀看不看得到不重要, 如果景觀看不到就不能寫入詩中那就沒什麼可寫的了。 韻腳與詩意或格律工整對稱不代表較合格律的字詞就是古詩詞原作的原始字詞。 ============================ 崔顥《黃鶴樓》詩: 昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。 不論是「黃鶴,黃鶴,黃鶴,白雲。」或「白雲,黃鶴,黃鶴,白雲。」, 都令人感覺有些奇特, 或許原始詩句是其他組合也不一定。 下面照樣造句瞎掰了一首詩, 佚名《軒轅丘》詩: 昔人已乘應龍去,此地空餘軒轅丘。 黃帝一去不復返,白雲千載空悠哉。 朝陽喈喈梧桐樹,荇菜關關雎鳩洲。 金烏若水崑崙中,雲夢澤上寤寐逑。 另外,把《鸚鵡洲•唐•李白》的「芳洲之樹何青青。」, 《望鸚鵡洲懷禰衡•唐•李白》的「至今芳洲上,蘭蕙不忍生。」, 《詩經•大雅•生民之什•卷阿》的「鳳皇鳴矣,於彼高岡。梧桐生矣,於彼朝陽。菶菶萋萋,雝雝喈喈。」, 和《黃鶴樓•唐•崔顥》的「晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。」放在一起看, 或許會覺得有別種意義存在。 此文章於 2018-09-19 07:44 PM 被 OFUE 編輯. |
||
2018-09-19, 07:41 PM
#22
|