PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 
  回應
 
主題工具
museshuner
*停權中*
 

加入日期: Sep 2004
您的住址: 懸崖邊
文章: 1,462
引用:
作者miss lwu
http://www.techbang.com/posts/12437-how-netflix-with-large-bouquets-of-red-house-of-cards-house-of-cards

太多人叫好就不好了

為什麼太多人叫好就不好
     
      
舊 2013-02-28, 02:55 PM #11
回應時引用此文章
museshuner離線中  
allen2002
Senior Member
 
allen2002的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 化學毒品添加物王國
文章: 1,215
引用:
作者museshuner
為什麼太多人叫好就不好


大概怕原訂的26集,會變成260集吧 ~
 
__________________
You dropped 150 grand on a fucking education
you could have got for $1.50 in late charges at the public library.
(From: Good Will Hunting)

再好的制度,到人的手上,都會朝最壞的狀況而去。
舊 2013-02-28, 02:58 PM #12
回應時引用此文章
allen2002離線中  
maniac
Major Member
 

加入日期: Aug 2001
文章: 128
引用:
作者darkangel
主角跳脫出來與觀眾對話,你不覺得這是故意為之的表現手法嗎?而且主角對觀眾說話時都很明顯的讓我們知道,並不容易會搞混。
旁白跟旁觀者建構方式已經太多人用過了,旁白用最多的早期有馬蓋先(MacGyver),近代則首推 Dexter,而且 Dexter 更進化到常會有他父親的『幻象』出來與之對話,照這樣說 Dexter 豈不更亂。


感謝回應
大家討論討論

Dexter 我沒看無法比較
但馬蓋仙就相對簡單,通常都在引導觀眾增加效果或彌補戲劇表現之不足

本劇卻時不時來一段
有時他會以後續已經知道後續發展說出心裡的話
當劇情複雜時會懷疑他到底知不知道這個梗(或是別人設的局)
這時他又沒旁白了
這樣的情形有點怪

不過我WIKI了一下發現每集導演編劇不盡相同
才恍然大悟會有手法上的不同
不知您是否有相同感覺

不好意思不知這樣會不會有雷?

個人淺見
__________________
--------

還沒想

maniac
舊 2013-02-28, 10:25 PM #13
回應時引用此文章
maniac離線中  
maniac
Major Member
 

加入日期: Aug 2001
文章: 128
引用:
作者allen2002
因為假手他人,就要受制於人,這種事沒人信得過,即使是最親信的 Doug Stamper,所以 ...


大家討論討論

我覺得應該是事件自然發展的狀況下就自己來了
以免要交代太多
現實生活也可能這樣

例如丟磚塊這事對政治生涯的嚴重性不亞於殺人吧!


個人淺見
__________________
--------

還沒想

maniac
舊 2013-02-28, 10:40 PM #14
回應時引用此文章
maniac離線中  
allen2002
Senior Member
 
allen2002的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 化學毒品添加物王國
文章: 1,215
引用:
作者maniac
大家討論討論

我覺得應該是事件自然發展的狀況下就自己來了
以免要交代太多
現實生活也可能這樣

例如丟磚塊這事對政治生涯的嚴重性不亞於殺人吧!


個人淺見


我想, 要手下的狗作假容易,Doug 跟他那麼久,我想他知道他的極限,而沾血腥又是一個門檻,難保不會有第二個崩潰的 Peter Russo ...

我是在幫編劇胡亂解套
__________________
You dropped 150 grand on a fucking education
you could have got for $1.50 in late charges at the public library.
(From: Good Will Hunting)

再好的制度,到人的手上,都會朝最壞的狀況而去。
舊 2013-03-01, 12:04 AM #15
回應時引用此文章
allen2002離線中  
jshj0314
*停權中*
 

加入日期: Aug 2002
文章: 393
聽這麼一說,我倒想看看了....有沒有人有中文字幕啊?可以分享一下嗎?
 

此文章於 2013-03-01 12:06 AM 被 jshj0314 編輯.
舊 2013-03-01, 12:05 AM #16
回應時引用此文章
jshj0314離線中  
goodpig
Master Member
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,087
引用:
作者maniac
應該沒那麼誇張吧
或許對美國國會架構及政府體制要有點常識

我到覺得剔除掉些故意做樣子表徵橋段
其實不難懂

就像甄還讓大家對后宮權勢有那麼點羨慕憧憬
這裡也是

你應該誤會原PO的意思了

他的意思是指想要進入社會上的頂端,尤其想要在劇中那種環境中生存

沒有一定的天資是不用想的

而不是指觀眾要有天份才看得懂
__________________
「原本我以為從三島由紀夫以後,日本再也沒有天才,但這個叫YOSHIKI的男人和他的音樂打破了我原本所抱持的觀念。」
By XJAPAN YOSHIKI 時代
舊 2013-03-03, 09:49 PM #17
回應時引用此文章
goodpig離線中  
jshj0314
*停權中*
 

加入日期: Aug 2002
文章: 393
找了個字幕,結果第一集就字幕跟人講話就沒有對上,看不懂
house.of.cards.2013.s01e01.repack.720p.hdtv.x264-immerse
有人可以分享字幕嗎?
舊 2013-03-03, 10:38 PM #18
回應時引用此文章
jshj0314離線中  
goodpig
Master Member
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,087
引用:
作者jshj0314
找了個字幕,結果第一集就字幕跟人講話就沒有對上,看不懂
house.of.cards.2013.s01e01.repack.720p.hdtv.x264-immerse
有人可以分享字幕嗎?

雖然說這種東西要低調一點,但是還是提示幾個解決方法

不外乎:

1. 直接抓已經KEY上字幕的版本,通常是對岸的字幕組,缺點是簡體字
2. 先去射手網抓字幕,再去抓相對應的影片,你先抓影片基本上順序就錯了
尤其是相對比較冷門的影片,通常對應的版本都很少,所以要先從字幕去著手
3. 字幕的 TIME CODE 如果沒差太多,就善用播放器的字幕時間校正功能吧
__________________
「原本我以為從三島由紀夫以後,日本再也沒有天才,但這個叫YOSHIKI的男人和他的音樂打破了我原本所抱持的觀念。」
By XJAPAN YOSHIKI 時代

此文章於 2013-03-03 11:13 PM 被 goodpig 編輯.
舊 2013-03-03, 11:12 PM #19
回應時引用此文章
goodpig離線中  
cceeff
Basic Member
 

加入日期: May 2003
文章: 21
人人的都對的上~~
但是要看清楚是哪一版的!!
舊 2013-03-20, 10:11 PM #20
回應時引用此文章
cceeff離線中  
    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:47 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2018。