Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
引用:
感謝clyl兄的指教!∼ 小弟試了半天,終於破解原因出在哪裡了...XD 我想這是一個求快的人(粗心大意)所會犯的錯誤... 在此特別做了一個小圖文教學,以免以後再有人�**陔陔� 適用 DVD Decrypter Demux NOT .AC3 , IS .VOB (DVD Decrypter 正確完整 Demux 出 AC3的方法) http://img213.imageshack.us/my.php?image=xxxxxxly3.jpg (連結後的圖若看不清楚,請在圖片上點一下會顯示正常尺寸)
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ |
||||||||
2008-01-21, 12:46 PM
#271
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
感謝版上各位弟兄的幫忙,越來越邁向成功了..
剩下一些小問題解決後,我的第一片自製完美字幕原版DVD處女作就完成了XD 在AC3音訊解決之後,我開啟Scenarist 把DVD Decrypter Demux 出的 .M2V*1 和 .AC3(已調整DELAY)*4 都載入了。 (在此有一個小疑問,一樣Demux出的 .SUB到底要不要載入呢? 因為自己已經有做了一個STT的字幕檔了.SUB還有需要載入嗎?不懂教學文章 說要Demux出.SUB的原因和意義為何?) 最後載入已經做好的STT字幕檔,並開啟預覽視窗預覽字幕時發現, 有些對話固定幾個字會出現亂碼,甚至還有一段對話都是亂碼的情形 請問該如何解決呢?? 亂碼字幕對話圖 http://img132.imageshack.us/my.php?image=charxxlc7.jpg (連結後的圖若看不清楚,請在圖片上點一下會顯示正常尺寸)
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ |
||
2008-01-21, 01:27 PM
#272
|
Regular Member
加入日期: Oct 2001 您的住址: Taiwan
文章: 81
|
引用:
所以不是說了要每一個音效都點選Demux嗎XD 引用:
1.如果妳覺得不需要原始字幕的話,那就不必載入 2.會亂碼的原因.....妳沒把ssa先改為unicode再餵給MaestroSBT吃 |
||
2008-01-21, 06:42 PM
#273
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
引用:
感謝ckyl兄,果然亂碼的問題解決了,真是太感謝您了 而您說如不需要原始字幕就可以不必輸入 那像我這塊DVD原始語音是中文發音和韓文發音,那如果我製作出來的DVD不想要有中文發音只想保留韓文發音,那我中文發音的檔案是不是也不要輸入呢? 如果中文發音沒有載入的話,製作出來的DVD到語音設置點選中文發音的話選項就不會 有動作是嗎? 終於到了最後的章節點問題 通常有時間就會有章節點 但是我的PO圖裡可以看到 http://img81.imageshack.us/my.php?image=001fh0.jpg (連結後的圖若看不清楚,請在圖片上點一下會顯示正常尺寸) 框選起來的時間並沒有章節點 那在Scenarist還需要設定嗎? 有時間但是沒有章節點的地方就不用做章節點 還是要另外處理呢? 還有 教學文章中提到 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 舉例像 VOB-ID 2 的需要輸入的章節點就是 00:00:49:00 00:02:30:21 00:04:43:24 00:07:03:03 00:10:16:09 這五個 接下來回到 Scenarist 主視窗的 Track Editor 頁面,雙擊欲加章節點的 Tack 進行編輯 將上面的章節時間點複製貼到圖中左上角那裡,然後按 Enter,下面的時間滑桿就會移 動到該位置,然後按上面的圖示追加章節點! 成功的話注意左邊的會增加一個章節在主 Tack 底下!剩下章節點以此類推…即可完成 ! 注意最後主 Tack 下的章節數目要跟 *ifo 裡的章節點數目一樣多(如上例 VOB-ID 2 就必 須要有 6 個章節) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 前面舉例VOB-ID 2只需要輸入前5個章節點就好,但最後卻說(如上例 VOB-ID 2 就必須 要有 6 個章節),到底是輸入前5個還是全部6個章節點都要輸入呀?這裡有點牛頭不對 馬尾的感覺@@?
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ |
|
2008-01-22, 07:08 AM
#274
|
Advance Member
加入日期: Nov 2001 您的住址: 台中市
文章: 480
|
引用:
=.= 你真的有照教學做就不會覺得牛頭不對馬尾了...當你輸入5段章節點後,影片就會被切成6段了。 |
|
2008-01-22, 01:34 PM
#275
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
感謝版上各位弟兄的幫助,小弟終於順利的完成第一片自製完美字幕DVD電影^^<開心>
但有幾個小問題尚待解決,還請大大們多多提供經驗分享... Q1:如DVD原始語音是中文發音和韓文發音,那如果我製作出來的DVD不想要 有中文發音只想保留韓文發音,那我中文發音的檔案是不是也不要輸入呢? 如果中文發音沒有載入的話,製作出來的DVD到語音設置點選中文發音的話選項就不會 有動作是嗎?這部份有沒有大大可以提供解答呢?@@" Q2:關於字幕問題,小弟是用PopSub_Version0.74這套軟體來調整編輯和調整時間軸的 但是最近要把原來的字幕再叫出來的時候,發現\N(換行符號)不見了,且手動鑑入\N也 無法換行,有一樣用這套軟體的大大知道要如何解決嗎? 因為有些字幕很長,必須要換行才不會輸出到DVD的時候會被邊緣切掉... Q3:關於MaestroSBT-Unicode-2.6.0.0這套軟體 由於字幕中有關唱歌的歌詞部分有一些特殊符號,例: -------------------------------- 瘻 我是漂亮美眉 瘻 ★就像那些讓我炫目的星斗般 ★ 𩖰 你是閃亮的星星 𩖰 𩖸 來現在就開始再熱情一點 𩖸 -------------------------------- 這方面我有測試過,只要在MaestroSBT的自行選擇"MS Mincho"、"AR MingtiM BIG-5" 雖然以上的特殊符號都可以顯示出來,但是中文字型實在醜的要命... > <" 以上字型在Word中,若選擇微軟正黑體,文字部分會以微軟正黑體呈現, 而特殊符號會以MS Mincho或AR MingtiM BIG-5呈現 想請問MaestroSBT要怎麼設定才能達成呢?
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ |
2008-01-25, 01:25 PM
#276
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
請教這方面有經驗的大大可以分享一下心得解答嗎?小弟目前也在找解答中...
若小弟自行發現答案也會在板上公佈,讓往後有此問題的弟兄可以省掉很多時間!~
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ |
2008-01-26, 10:44 PM
#277
|
Major Member
加入日期: Aug 2006 您的住址: 雲林
文章: 102
|
在推一文!
只是連結太多了,能不能用一個完整一點的
__________________
|
2008-02-18, 05:52 PM
#278
|
*停權中*
加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北縣
文章: 1,096
|
請問一下,在將m2v檔匯入Scenarist時出現
Error : Number of fields (50) in GOP(# 173) or between sequence_header_code should be equal or smaller than 36.這個錯誤訊息,要怎麼解決呢? |
2008-11-14, 06:12 PM
#279
|
*停權中*
加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北縣
文章: 1,096
|
在安裝Scenarist 2.7 時,出現 KEYSETUP FAILURE Failure: StartService : ,請問有解嗎?
|
2009-10-28, 10:56 AM
#280
|