*停權中*
加入日期: Apr 2015
文章: 60
|
|
|||||||
2019-01-11, 08:57 AM
#21
|
Power Member
加入日期: Mar 2008
文章: 658
|
引用:
+1 還有因為我姓謝,護照上的拼寫是HSIEH, 幾乎每次都會被問怎麼發音 然後嘛,如果我直接讀中文“謝”的音,他們會讀成穴,然後就有點“shit”的音 結果就是異常尷尬 |
|||
2019-01-11, 08:57 AM
#22
|
Power Member
加入日期: Mar 2008
文章: 658
|
引用:
確實也有在考慮用中文直譯的方式,但就是在拼寫方面比較頭疼 按台灣外交部那幾套系統,除了漢語拼音之外,其他通用,威妥,國音第二式這三系統直譯的英文很難發音 |
|
2019-01-11, 09:14 AM
#23
|
Senior Member
加入日期: Oct 2006
文章: 1,384
|
像新加坡華人的英文名字很多都是中文姓名母語發音的羅馬拼音
我的user 英文名叫做KO DA WAY,中文姓名叫許達維 英文名叫做CHEN CHOU DEE,中文姓名叫陳昭娣 非常以自己的母語名字為榮 反觀台灣user,一定要取個很洋化的名,如Justin,結果他叫張O倫 問他為甚麼不取Chamberlain,他說太俗氣了 女森又喜歡取甚麼Candy, Sandy, Cherry, Linda, Apple....把食物當英文名 |
2019-01-11, 09:14 AM
#24
|
Power Member
加入日期: Mar 2008
文章: 658
|
引用:
幫你把重點標記出來 |
|
2019-01-11, 09:25 AM
#25
|
New Member
加入日期: Jun 2015
文章: 1
|
引用:
很巧,我也姓許,護照上的姓 Hsu, 到現在還沒有人發得出來。 還有老外念作哈蘇,他媽的變成印度人了...... |
|
2019-01-11, 09:47 AM
#26
|
Regular Member
加入日期: Feb 2013 您的住址: Republic of Chunghwa (ROC)
文章: 77
|
引用:
新加坡或南洋華人很多是閩南語發音 ,許 Hsu,KO 。用KO或許老外會比較記得
__________________
小肥羊是提醒自己在台灣不要被無良商人當肥羊宰。 騙創投的訣竅不在你的企劃多漂亮,在你能不能騙進第一個大咖投你,只要有一個頂峰大咖投你,其他創投就會無腦搶了。而頂峰大咖真的那麼聰明睿智眼光準確嗎?才怪,他是靠一個成功的投資抵掉二十個看走眼的失敗而已。 |
|
2019-01-11, 10:03 AM
#27
|
New Member
加入日期: Jun 2015
文章: 1
|
引用:
是阿,Ko 好記也好念。徐跟許作Hsu超頭痛。 可是同樣的,粵語的伍姓還有東南亞的黃姓好像是Ng,連個母音都沒有。 |
|
2019-01-11, 10:11 AM
#28
|
Advance Member
加入日期: Feb 2015
文章: 377
|
小朋友也要喜歡吧
我也只是翻出各種音相近的英文名裡意義不錯的 讓小朋友自選 這種東西搞不好沒幾年小朋友自己見識更多點就自己改了 現在小朋友很有主見的 所以像這種事我也沒多費心思 |
2019-01-11, 10:14 AM
#29
|
Major Member
加入日期: Dec 2000 您的住址: Taiwan
文章: 159
|
引用:
這我有經驗,在美國念書時,教授拿到的學生名單,我上頭的名字,就是我護照上的名字,中文轉過去的。對美國人來說,即使是才高八斗的教授,都很難念。還好後來,我表現不差,教授或同學就記得我的英文名了。 |
|
2019-01-11, 10:29 AM
#30
|