PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
flypepe
Power Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 台北縣
文章: 561
我看過的幾個字幕檔 給想要做字夾或是轉vcd的參考

如果以版上之前大大所翻的魔戒和我的野蠻女友為滿分的話
救世主:sub檔 繁體 應該沒有漏翻 沒音字幕不同步 95分
極速追殺令:srt檔 繁體應該沒有漏翻 沒音字幕不同步 95分
哈利波特:sub檔 一些簡體,有漏翻 有音字幕不同步(我抓了4種不同
的字幕檔,有的是漏翻很嚴重有的是第二片會影音不同
步,所以我只好以a字幕第一片加b字幕第二片來獲的
最好的效果) 80分
間諜遊戲:sub檔 大部份簡體 應該沒漏翻 第二片稍微音字幕不同步
但是下delay4秒半指令後可以解決,90分(只差不是繁體,可惜)
瞞天過海:sub檔 繁體 大部份都有翻 第二片稍微音字幕不同步
下delay指令無法解決 85分
黑鷹計畫:sub檔 繁體 嚴重漏翻 有翻的無音字幕不同步 70分

我的字幕都是在射手網抓的,本來我想轉sub檔為srt檔,但是卡在沒ocr
軟體,又有點懶就沒做了
     
      
舊 2002-03-25, 10:59 PM #1
回應時引用此文章
flypepe離線中  
Watch Me
Regular Member
 
Watch Me的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: Taichung
文章: 68
我使用丹青 4.0 把字幕圖片轉成文字, 但是辨識錯誤率很高, 而且很容易當機. 目前我的做法是只要有字幕, 我通通抓, 然後找一個時間最正確的英文字幕出來, 用 SubRip 將英文字幕轉換成 srt, 將中文字幕轉成 bmp, 然後開個 ACDSee 跟漢書, 一邊參考別人的中文字幕, 一邊看原文, 然後重新輸入我的翻譯. 最後把檔案多個 .Cht 就可以被 VobSub 接受了, 這樣就能同時擁有英文跟中文的字幕, 一樣能切換, 且 srt 容量小, 更方便燒錄.
 
舊 2002-03-27, 12:27 AM #2
回應時引用此文章
Watch Me離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:25 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。