*停權中*
加入日期: May 2015 您的住址: 天龍國
文章: 57
|
foobar 繁體中文化 教學 [新手向]
中文化 新手,請勿見笑∼ 苟延推廣繁體中文字文化(生活周遭差不多被殘體字文化統一)
<前序> 基礎認識英文和繁體中文編碼關係 ASCII [128個字元] < ANSI [255個字元]< Big5 [13053個漢字] < unicode → UTF-8 和 UTF-16 一英文字=1字元;一漢字=2字元 http://www.asciitable.com/ http://www.alanwood.net/demos/ansi.html ANSI編碼是一種對ASCII碼的拓展,ANSI碼僅在前128(0∼127)個與ASCII碼相同。 <此範例中文化過程所用到的工具> 1. 官網下載foobar2000 https://www.foobar2000.org/download 2. Notepad++官網下載(點Installer安裝版,用免安裝版外掛無法裝)https://notepad-plus-plus.org/downloads/ 3. 標準字串編輯ResourceHacker官網下載(免安裝)http://www.angusj.com/resourcehacker/ 4. 畫龍字串替換器v1.0tw.exe(GGGBOY 繁中化) 附件下載 <英文『 標準字串 』→ 繁體中文化步驟> PCDVD竟然無法改圖片大小參數 ↑ 詳細 標準字串 繁體中文化 教學 <英文『 非標準字串 』(UTF-8編碼) → 繁體中文化步驟> [推廣延伸教學] SDL Passolo 2018 中文化工具+快速簡轉繁 GB2312編碼 簡體中文 (亂碼) → 繁體中文化 此文章於 2020-05-17 02:36 PM 被 kofkin00 編輯. |
|||||||
2020-05-17, 02:13 PM
#1
|
Master Member
加入日期: Dec 2002
文章: 2,353
|
引用:
foobar2k中文化很少人做,是否有必要中文化?像我只要能放歌就好,有沒有中文化都沒關係。 |
|
2020-05-17, 07:53 PM
#3
|
Elite Member
加入日期: Jan 2002 您的住址: 閃亮亮的永和*~
文章: 6,096
|
引用:
我也是很習慣用英文的版本,以前有些熱心網友中文化的版本,裡面的中文根本就看不懂 台灣翻譯通常以國語或英漢字典為依歸,但其實各專業領域用的中文名詞,往往跟國語課本不一樣 |
|
2020-05-17, 08:09 PM
#4
|
Master Member
加入日期: Dec 2002
文章: 2,353
|
引用:
我覺得最扯的是固定某個版本,因為音質好?我是不信,而且作者也有出來講過。 比較早以前是有些固定的人會幫一些軟體做中文化,foobar2k雖然也有人做,不過並沒有隨著版本而更新,加上前面的問題,有些人都不換版本。 中文化最麻煩就是翻成中文還不如看英文。 |
|
2020-05-17, 09:56 PM
#5
|
Junior Member
加入日期: Mar 2002 您的住址: 阿蓮水利會
文章: 730
|
最近拿iphone4s來放FLAC...
foobar2000簡單又好用,感覺耗電跟放MP3差不多。音質也挺棒的! 此文章於 2020-05-17 10:48 PM 被 npustsocool 編輯. |
2020-05-17, 10:43 PM
#6
|
Amateur Member
加入日期: Mar 2020
文章: 34
|
還在想說有沒有中文化教學看
這就來一篇啦 |
2020-05-20, 05:04 PM
#7
|
Junior Member
加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan
文章: 846
|
引用:
foobar 都沒有 歌詞隨歌變色的 卡啦OK 只有一段一段出現的
__________________
有賣雞絲麵(有分葷素)和鍋燒意麵,要買可來信詢問 |
|
2020-05-20, 05:50 PM
#8
|
Senior Member
加入日期: May 2002
文章: 1,069
|
這種還好...碰到加殼的要如何處理?
脫殼後資源部分似乎還是被壓縮
__________________
為了刷存在感,要想這麼多廢文出來發,我真是服了你。 |
2020-05-22, 10:57 PM
#9
|