Advance Member
加入日期: Nov 2001 您的住址: 台中市
文章: 480
|
[QUOTE=squall823]這個也都有改成以上,並存成Unicode
全部都照著教學做但是載入Scenarist,有出現中間粉紅色地帶但是沒有黑色條狀的字 預覽也都完全沒有文字,但是一起做的*.idx 和 *.sub 轉成 *.sst 檔載入OK!∼ [QUOTE] sst檔不用存成unicode喔...是給Maestrosbt吃的ssa字幕檔才轉unicode。 另外,看一下Scenarist吃你的sst檔時有沒有錯誤訊息... 此文章於 2008-01-16 11:42 PM 被 LOCK.LAI 編輯. |
|||||||
2008-01-16, 11:36 PM
#251
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
首先 感謝LOCK.LAI兄 的即時回應︿︿
我轉回ANSI情形還是一樣,而錯誤訊息好像也沒有 只不過載入字幕的時候有彈出一小個視窗PROMPT 『This may take a while to complete,please be patient. Are you sure you want to proceed?』 選擇 yes or no PS這個我想應該不是什麼錯誤訊息,因為我載入DVD原版字幕轉成的SST 也是出現那個小視窗,按YES後,也都能正常載入 我用貼圖展示出來 PROMPT 視窗 http://img141.imageshack.us/img141/8145/001yn9.jpg 按YES後只出現粉紅色區塊沒有黑色文字>< http://img141.imageshack.us/img141/9899/002xc7.jpg (點連結若無圖,請複製網址到在新網頁開啟)
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ 此文章於 2008-01-17 12:04 AM 被 squall823 編輯. |
||
2008-01-16, 11:55 PM
#252
|
Advance Member
加入日期: Nov 2001 您的住址: 台中市
文章: 480
|
>>全部都照著教學做但是載入Scenarist,有出現中間粉紅色地帶但是沒有黑色條狀的字
這句話是什麼意思? 有沒有圖可以看? 又,你要不要把你的ssa, sst + 1,2張bmp 都附檔上來讓大家看一下,這樣可能比較好找問題。 |
2008-01-17, 09:17 AM
#253
|
Regular Member
加入日期: Oct 2001 您的住址: Taiwan
文章: 81
|
用MaestroSBT將srt檔轉成sst檔時
不能在中文資料夾內啦 |
2008-01-17, 11:58 AM
#254
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
引用:
哇!快哭出來了∼ Q Q 我把轉換成sst的來源字幕檔beaut.ssa放在MaestroSBT-Unicode-2.6.0.0資料夾裡 把轉換的路徑也放在MaestroSBT-Unicode-2.6.0.0資料夾裡取名為SSASST 最後把MaestroSBT-Unicode-2.6.0.0資料夾直接放在F:\ 然後照著教學再做一次,這次載入....成功了,卡了3天的自製字幕終於可以被讀取 實在是太高興了 Q.Q (感動) 超感謝LOCK.LAI兄和ckyl兄的幫助,您的一句話勝過我自己花了3天的時間搞的焦頭爛額 連晚上作夢都在想 到底是哪裡出問題? > <" 請你們 拜託你們 在我還未完全製作好的這個"自製完美DVD"所碰到的問題 請在多多指教我,在此致上我12萬分的謝意!∼ 為了這部我心目中第一部經典韓國電影,我一定要成功!∼ PS.強烈建議SNIC兄教學 有關利用MaestroSBT 把SSA轉SST這部份 註明一下要"轉檔過程不能放在中文資料夾內" 以免以後像我這樣的笨蛋 整整在這個部分卡了3天之多...嗚!∼
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ 此文章於 2008-01-17 08:19 PM 被 squall823 編輯. |
|
2008-01-17, 08:14 PM
#255
|
Regular Member
加入日期: Oct 2001 您的住址: Taiwan
文章: 81
|
基本上我想應該也不是不能在中文資料夾內啦
在中文資料夾內完成SST後,在SST檔內有關圖片檔放置的路徑,其中文的部分會變成空白或是問號(我忘記了),因此SC才無法載入圖片,此時若將空白或問號的部分修正,應該就可以了吧(我沒試過) 只是每次都得改,所以.....還是放在非中文資料夾內會比較方便 |
2008-01-17, 10:35 PM
#256
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
問題又來了 > <"
自製字幕問題載入Scenarist 解決之後 一路順到Scenarist灌出DVD 然後準備套上原版 DVD 選單 套用的時候我發現我的主影片檔Scenarist灌出後只有3個 但原版DVD的主影片檔卻有4個...XD 請問是哪裡錯了呢?@@" 附上圖片檔 請幫我看一下 怎麼會這樣 > <" DVD檔案 比較圖 http://img170.imageshack.us/my.php?image=dvdjs8.jpg 原版DVD IFO結構圖 http://img244.imageshack.us/my.php?image=dvdifoec5.jpg
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ 此文章於 2008-01-17 10:43 PM 被 squall823 編輯. |
2008-01-17, 10:37 PM
#257
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2002
文章: 43
|
另 教學文章提到
--------------------------------------------------------------------- 這裡我們要將所看到的每一個 VOB-ID 都個別輸出一組 *.m2v *.ac3(或 *.wav *.dts) 如上圖就要分成 3 組 PGC_1 -> VOB-ID 1-1 ~ 1-5 一組 *.m2v *.ac3(或 *.wav *.dts) PGC_2 -> VOB-ID 2-1 ~ 2-6一組 *.m2v *.ac3(或 *.wav *.dts) PGC_2 -> VOB-ID 3-1 一組 *.m2v *.ac3(或 *.wav *.dts) --------------------------------------------------------------------- 而我的原版DVD結構是 PGC_1 -> VOB-ID 1-1 ~ 1-13 所以我只輸出一組一組 *.m2v *.ac3 而載入Scenarist就是這一組,但是產生檔案卻只有3個 而原版DVD的主影片檔卻有4個 @@? 分解出的m2v和ac3 http://img517.imageshack.us/my.php?...15431474fn3.jpg (連結後在圖片上點一下會顯示正常尺寸)
__________________
就嘛就不要玩,要玩就要玩到最強!!~ 此文章於 2008-01-17 11:10 PM 被 squall823 編輯. |
2008-01-17, 11:08 PM
#258
|
Regular Member
加入日期: Oct 2001 您的住址: Taiwan
文章: 81
|
基本上我覺得應該是VOB5內有主影片+其他影片
如果有使用DVDDecrypter且按照教學來做時 應該會有兩組的m2v+ac3才對 不然就是在用DVDDecrypter時沒選到第四個檔 以上僅是猜測 |
2008-01-18, 06:21 AM
#259
|
Regular Member
加入日期: Aug 2001
文章: 53
|
最近抓了一個大陸人以h.264轉換整片dvd的rip,有章節有字幕的mkv是怎麼辦到的?
[lucky_shrine][kamichu][gb][DVD01][32A738BD].mkv |
2008-01-18, 04:31 PM
#260
|