Senior Member
加入日期: Apr 2017
文章: 1,425
|
英文熟了, 很多歐洲文字都可以猜.
而中文與數學的關係, 因為邏輯(有人提到中文邏輯性好了) 另一個: 發音簡單, 一個數字一個音, 越短越好記, 以及越好計算使用. 11, 12, 13, 14, 15... 十一, 十二, 十三, 十四, 十五... eleven, twelve, thirteen... 用來加減乘除方程式分子分母, 中文快, 邏輯好. 當然, 以上觀點有可能是錯的, 我爽就好 XD 在學時, 我最喜歡屌屌走進去考場沒有拿計算機讓主考老師覺得奇怪. 然後1.5小時就交卷. 然後90+ 爽. |
|||||||
2019-02-09, 08:17 PM
#61
|
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
|
嘗試整理Unicode 12.0 十三萬七千多筆的 「字元名稱」 英翻中 有感!
看到unicode官方英文原文文件PDF裡頭的英文詞彙"Matrix ellipses",我第一時間聯想到的是 母體橢圓 或者 橢圓母體。 查英漢字典,字典內列出來的「第一個」解釋也是 母體、橢圓。 不過我還是有再看了原文文件裡頭的"Matrix ellipses"前後文,然後發現我會錯意了,應該要是「矩陣省略號」。 "Matrix ellipses" 在 unicode 文件中是以「小標題」的形式呈現,所以第一時間我就沒有去細看內文,看了內文之後我發現其意思是「矩陣省略號」,而不是我第一時間自以為的「母體橢圓」。 英文環境沒看前後文,相對容易「猜錯」某個英文單字的意思。但是國語習慣的正體中文沒看前後文,「猜對」中文字意思的機率卻不低! 真的驗證了英國 youtuber Fulinfang拂菻坊 的一套論述。 我推論就會有酸民刻意去挑一個本來就很容易誤解以玩文字遊戲為目的正體中文詞彙與單字來要我猜了。 此文章於 2019-03-16 02:18 AM 被 FLYFLY4 編輯. |
||
2019-03-16, 02:13 AM
#62
|
Basic Member
加入日期: May 2013
文章: 25
|
我是酸民
其實,專有名詞,除非本行,否則一般人可能比較會誤解意思。 中英文皆然。 如戰略.........省略描述一場作戰? 如捭闔..........開關? 如中關.........這是哪裡啊?地名?猜對了,在前臂。 |
2019-03-16, 06:30 AM
#63
|
Senior Member
加入日期: Nov 2015
文章: 1,118
|
[YOUTUBE]sQEWEPIHLzQ[/YOUTUBE]
真希望我的第一個英文老師是這樣的... |
2019-03-16, 08:48 AM
#64
|
*停權中*
加入日期: Jun 2018
文章: 73
|
只要不是母語,學起來都很難,以歐洲語系來看,英文已經是最簡化易學的了
有人覺得東南亞的語言好學嗎?我覺得連日文都不容易了 而且難或容易能證明一個語言高級或不高級或什麼嗎 歐洲人曾以為法文是最優雅的語言,因為法國當時在藝術和文治武功的種種成就,不過法文真是有夠難的,動詞變化大概有十幾種吧,西班牙文好像更多 德意西法文名詞都至少分陰陽性,德文還有中性,動詞也會隨之變化,學了後就覺得英文簡單的好感人,上帝真的挺好心的,讓英美成為世界強國... 此文章於 2019-03-16 10:30 AM 被 Melia1830 編輯. |
2019-03-16, 10:18 AM
#65
|
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
|
引用:
我前面的論述是聚焦在「單字」本身,不是詞彙或縮寫。 |
|
2019-03-16, 01:42 PM
#66
|
Registered User
加入日期: Aug 2018
文章: 0
|
在台灣10年日本人說中文真的好難學……
Iku老師/Ikulaoshi 發佈日期:2019年3月23日 (YT) |
2019-03-24, 01:01 PM
#67
|
Advance Member
加入日期: Apr 2005
文章: 431
|
引用:
正解! 過去日本強盛的時候 不是滿街滿谷的日文補習班 |
|
2019-03-24, 03:07 PM
#68
|
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
|
引用:
我看了影片,我會覺得那只是他「沒有遇到」 好的教材 和 好的老師 。 --- 在臺灣社會,國語/華語老師 是滿缺乏的。 (不是我第一個這麼講的,我是看到在臺灣發展的西班牙網紅黑素斯的影片中這麼說的。) 此文章於 2019-03-24 03:33 PM 被 FLYFLY4 編輯. |
|
2019-03-24, 03:31 PM
#69
|
Major Member
加入日期: Aug 2001
文章: 211
|
Matrix ellipses 我沒看前後文也沒猜錯啊?
我想到很久以前 WC3 出了一個新英雄,Goblin Tinker,然後官網中文翻成"哥布林思想家",我當初看到時還愣了一下,這啥鬼? 跟 Sharon Stone 的名片 Sliver 翻成銀色獵物一樣搞笑... 失之毫釐,差以千里。
__________________
滿招損 謙受益 |
2019-03-24, 03:37 PM
#70
|