PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
「Twister」字幕檔

這是M氏系列字幕第二彈,因為上次做The Rock時,趕在三天內做完實在太累了,所以這次就慢慢做,有空做,花了大約十天左右。

比較難的是,太多的氣象名詞,還有一些不知道冒出這些句子是幹嘛用的…比如部份的氣象報告,就儘量翻出來吧…

誰要?

先問個問題吧,我在看the rock黑盒版時,只要從頭看到第十七段,進入澡堂那一段,就會開始發生delay的情形,而且每次delay的地方都不一樣喔…借用player來看是沒什麼問題的樣子,有時關機一段時間,開機直接跳到第十七段看就不會有問題咧…是不是光碟機快壞了呀? 才用了二個月而已…sony ddu-1211,還有誰也遇過這樣的情形嗎?

晚點再放出來吧…請各位替我想想是不是挑片的原因…
     
      
舊 2001-07-16, 11:36 AM #1
回應時引用此文章
McClintock離線中  
popoman
Regular Member
 

加入日期: Oct 2000
您的住址: Kaohsiung
文章: 69
感謝

辛苦你啦....
我要..... 謝謝囉
 
__________________
Help people enjoy life!
舊 2001-07-16, 11:58 AM #2
回應時引用此文章
popoman離線中  
PDV10
Regular Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 台北市
文章: 61
我也要
3Q
你那是光碟機的問題
因為我也遇過
放別台就不會了
舊 2001-07-16, 12:26 PM #3
回應時引用此文章
PDV10離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
非常好,謝謝PDV10,其實我也是很肯定是光碟機的問題,
但是藉由這個機會問問大家,不然光讓各位抓我辛苦十天做出來的字幕,
大家卻只顧著抓而不理我,這不是有點不公平嗎?

用力的抓吧!

還是老話一句,各位看不過去的自己可以改,圖案請到amazon或是towerrecords找吧,大小為68、93,記得兩者檔名要相同喔。
舊 2001-07-16, 12:32 PM #4
回應時引用此文章
McClintock離線中  
James690621
Major Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 中壢
文章: 117
我要rock

你好,the rock的字幕檔能寄給我嗎?

Thanks
舊 2001-07-16, 02:08 PM #5
回應時引用此文章
James690621離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
站上就有了啦,搜尋一下文章,就可以找得到了啦。
舊 2001-07-16, 03:53 PM #6
回應時引用此文章
McClintock離線中  
maxlin
Junior Member
 
maxlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 落人居
文章: 774
鼓掌一下 啪啪啪....
__________________
心太--弱肉強食的時代絕對是錯的!!
舊 2001-07-16, 10:33 PM #7
回應時引用此文章
maxlin離線中  
GT
Junior Member
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 新竹市
文章: 752
我也來鼓勵一下 啪啪啪......
不知道能不能做二區幸運女神限定版的字幕檔?雖然三區的字幕是有版權的......
舊 2001-07-17, 01:27 AM #8
回應時引用此文章
GT離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
to GT
這可能就有點強人所難了,
對於此片dvd我不了解,但是如果有英文字幕,中文字幕,日文字幕,
一點幫助也沒有呢,
因為我個人日文程度僅限片假名會唸,配合英文程度,能看懂大多數的外來語,
平假名會唸但是不知道什麼意思,
基本上,日文字幕的原意是最完整的,
就算英文字幕也不見得能把完整的意思翻出來,
從太空戰士7及8代pc版可以見得,
所以愛莫能助了,與其看英文版字幕翻出不完整的意思,
那還是請您將就原中文字幕,不能重新翻出比原中文字幕更好的話,
就不是我的風格了。

最重要的是:我沒有這片的dvd,製作過程還需要dvd邊看並考慮語氣或是用詞,
所以,做字幕真的不簡單,在你想要很用心的做個不一樣的字幕時。
舊 2001-07-17, 11:16 AM #9
回應時引用此文章
McClintock離線中  
GT
Junior Member
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 新竹市
文章: 752
雖然沒辦法,但還是謝謝你
舊 2001-07-17, 11:48 AM #10
回應時引用此文章
GT離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:09 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。