Junior Member
加入日期: Oct 2006
文章: 742
|
引用:
這我倒覺得還好 初次見面當然是要報全名 |
||||||||
2019-03-13, 10:05 AM
#61
|
Senior Member
加入日期: Nov 2015
文章: 1,119
|
引用:
Coulson: I'm Agent Phil Coulson with the Strategic Homeland Intervention, Enforcement and Logistics Division. Pepper: That's quite a mouthful. Coulson: I know. We're working on it. 照考森的說法 不是報全名的問題 而是當時似乎還沒有神盾這個簡稱 當然這個細節說重要也不重要 只是對於一個喜歡在細節埋梗 把每一部電影串聯起來的製作團隊來說 難免有失水準 (漫威宇宙如果不是靠這些細節的累積 很多作品根本不需要看 例如本樓討論的這一部) 就像蜘蛛人的時間背景被抓包對不起來一樣 其實對一般人而言 也不重要 可是製作團隊還是得加以修正 https://www.nme.com/news/film/marve...y-gaffe-2404407 此文章於 2019-03-13 01:40 PM 被 人生現在才開始 編輯. |
|||
2019-03-13, 01:20 PM
#62
|
Major Member
加入日期: Sep 2015
文章: 298
|
引用:
很合理阿, 劇就是要這樣演, 因為是演給觀眾看的, 如果要挑這個毛病的話, 美隊貳在講歷史的時候就已經發病過了, 那已經是快五年前的事了. 事實上如果你真的有瞭寫相關歷史的話你應該知道考森說的 working on it 不是說如何所減成 SHIELD. 而是如何可以展開成更不繞口的說法. The acronym originally stood for Supreme Headquarters, International Espionage and Law-Enforcement Division. It was changed in 1991 to Strategic Hazard Intervention Espionage Logistics Directorate. Within the various films set in the Marvel Cinematic Universe, as well as multiple animated and live-action television series, the backronym stands for Strategic Homeland Intervention, Enforcement and Logistics Division.[1] https://en.wikipedia.org/wiki/S.H.I.E.L.D. 此文章於 2019-03-13 02:13 PM 被 cp03 編輯. |
|
2019-03-13, 02:10 PM
#63
|
Senior Member
加入日期: Nov 2015
文章: 1,119
|
引用:
如果片尾有提到新的全稱 這樣解釋合理 不過片尾的台詞是... Coulson: That's what we do. You'll be hearing from us. Pepper: From the Strategic Homeland...(講不下去) Coulson: Just call us SHIELD. |
|
2019-03-13, 09:56 PM
#64
|
Major Member
加入日期: Sep 2015
文章: 298
|
引用:
重點是五年前美隊2就在講 SHIELD 二戰完後成立, 大蛇丸奸細就已經混入的那根骨頭你已經跟雞蛋一起啃完了嗎? |
|
2019-03-14, 07:40 AM
#65
|
Senior Member
加入日期: Nov 2015
文章: 1,119
|
引用:
這個倒是還好 有了正式的簡稱以後 自然會統一用簡稱來稱呼 就像提到NASA的歷史 不會刻意1975以前用National Aeronautics and Space Administration 1975以後的歷史才用NASA來稱呼 |
|
2019-03-14, 12:40 PM
#66
|
Master Member
加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,417
|
另外我覺得復仇者這名字的來由也交待得非常隨便
只因為瞄了一眼照片裡的飛機名字就這麼取? 沒有更深的意涵啊?! |
2019-03-14, 01:20 PM
#67
|
Major Member
加入日期: Sep 2015
文章: 298
|
引用:
有阿, 最深的含意, 當初 Wasp 取這個名字因為 Sounds Cool! https://www.quora.com/Why-are-they-...e-they-avenging 不是飛機的名字, 那個是 Carol Danvers 的 callsign 他跟考森說要找一群像她那樣的英雄, 所以用她的 callsign 起名. |
|
2019-03-14, 03:42 PM
#68
|
Master Member
加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,417
|
引用:
如果你一個愛好者都能解釋出更深的含意 不就更佐證這部片的編導拍得有多隨便? |
|
2019-03-14, 05:37 PM
#69
|
Major Member
加入日期: Sep 2015
文章: 298
|
引用:
你在講什麼? |
|
2019-03-16, 04:38 AM
#70
|