Regular Member
加入日期: Jul 2005 您的住址: 十八層地獄
文章: 84
|
引用:
你講的是台灣的法律吧 在其他國家,尤其是美國、歐盟 海韻如果敢用這種會誤導消費者的****詞 保證會被告的很慘 反正海韻也只敢在台灣這樣搞 |
||||||||
2007-07-31, 11:58 AM
#51
|
Regular Member
加入日期: Jul 2005 您的住址: 十八層地獄
文章: 84
|
這是海韻在美國的網址
http://www.seasonicusa.com/ 在S12 II 的介紹網頁上有下列這句話 Conductive Polymer Aluminum Solid Capacitors Advanced ultra-low resistance, high temperature capacitors on critical 12V rail. 而在S12、S12 Energy Plus 的介紹網頁上有下列這句話 High Reliable Aluminum Electrolytic Capacitors Top quality components increase product life & reliability. 我想懂英文的人應該知道是在講什麼 和海韻在台灣所用的****詞比較後......大家自己心裡應該都很清楚 |
||
2007-07-31, 12:57 PM
#52
|
*停權中*
加入日期: Nov 2006
文章: 29
|
|
2007-07-31, 02:20 PM
#53
|
Major Member
加入日期: Nov 2005
文章: 128
|
引用:
.................. 就算只是1個電容只差 0.7 塊 在幾十K 幾百K 的量下 好幾個機種都會用共用料的情況下 這樣就差個幾百萬~~~~ |
|
2007-08-04, 08:51 PM
#54
|