PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
「Frequency」的疑惑…

各位也有買一區的大大們,我有個問題想問問,
或許之前也有人討論過了,我要問的大概有點細…
但是最近重新翻譯字幕時,才覺得有點不了解…

在00:13:31,194 --> 00:13:36,257
And now batting for Johnny's father, Coach Newman.
原中藝代理的中文翻譯是:
「現在輪到上場打擊的是小約翰的父親及紐曼教練」
上面這句子我怎麼看都不像是說兩個不同的人,
我倒是覺得紐曼教練是約翰的繼父嗎?

各位英文不錯的,請替我解惑吧…
     
      
舊 2001-08-27, 09:45 PM #1
回應時引用此文章
McClintock離線中  
Ken.S
Master Member
 

加入日期: Nov 2000
文章: 1,718
剛剛看了一下我也不太了那句的意思
好像是兩個人沒錯阿
不過約翰有繼父嗎
 
舊 2001-08-27, 11:36 PM #2
回應時引用此文章
Ken.S離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
我就是想查證一下,
我想站上看一區dvd的大大既然這麼多,
也不乏英文很好的,(雖然是用字匣的也不少啦)
我做的字幕檔不見得各位就能用到,
但是我也不想做出不付責任的翻譯來,
不然照著中藝代理的字幕打也是可以。
(那樣重新翻譯就沒意義了)

就文法上,一定有人懂得意思吧,
小弟不才,英文能力自認半調子,
沒人願意撥空看一下嗎?

(最後做出來…大家都拼命抓…
舊 2001-08-27, 11:51 PM #3
回應時引用此文章
McClintock離線中  
TREEHSIU
Junior Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 新竹
文章: 698
還沒看過電影
猜看看對不對
「現在上場代替強尼父親打擊的是紐曼教練」
舊 2001-08-28, 12:30 AM #4
回應時引用此文章
TREEHSIU離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
咦,感謝,挺不錯的翻譯喔,
太感謝了,我決定採用您的翻譯,
直到有人有提供更好的翻譯吧。
舊 2001-08-28, 12:41 AM #5
回應時引用此文章
McClintock離線中  
Sanzing
Amateur Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: Tiapei
文章: 32
引用:
Originally posted by McClintock
我做的字幕檔不見得各位就能用到,
但是我也不想做出不付責任的翻譯來,
不然照著中藝代理的字幕打也是可以。
(那樣重新翻譯就沒意義了)

(最後做出來…大家都拼命抓…


MC桑請加油,上次用了您的字幕看THE ROCK,又讓我感動了一遍.
舊 2001-08-28, 06:42 AM #6
回應時引用此文章
Sanzing離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:25 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。