![]() |
||
Silent Member
加入日期: Aug 2002 您的住址: taipei
文章: 0
|
引用:
那 卡車= 托阿庫 = トラック= track 番茄= 他嗎托 = トマト = Tomato 所以不管漢族, 大和民族, 台灣人語系都源自美國 美國又是英國的前殖民地, 所以又要往前追溯到英國 依維基 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%BE%8E%E5%9C%8B 殖民地時期 1620年,一百餘名英國清教徒乘五月花號來到新大陸。這幅畫由威廉·哈爾索爾(英語:William Halsall)於1882年創作。 美洲原住民在這塊土地上居住了15,000餘年。歐洲從15世紀末開始殖民美洲。1607年,第一個英格蘭人殖民區成功地在維吉尼亞建立。 接下來二十年裡,一些荷蘭殖民區也陸續建立,包括位於新阿姆斯特丹(今紐約市)和新澤西的殖民區。在17世紀和18世紀裡,英國逐漸佔領荷蘭人和其他歐洲殖民者的地區 以上可知, 美國源自英國 接著 西洋中古史(上) 袁傳偉譯 五南 ISBN:978-957-8496-74-3 P260-P261 艾德華(Edeard,899~925 ) 及其孫子艾特爾斯坦(Awthelstan, 925~939)征服了被丹麥人佔據的區域, 他們的繼承者是整個英格蘭國土的主人. 實際上, 他們當時統治的英格蘭比現在的英格蘭還大. 也就是說英格蘭在10世紀時說的是台灣話, 也就是閩南語 而艾德華是盎格魯-薩克遜民族 所以可以得到結論是漢族, 大和民族, 台灣人, 美國人都是盎格魯-薩克遜民族 或者是漢族, 大和民族, 台灣人, 美國人, 英國人在10世紀都是說漢唐的官方語言 ![]() |
||||||||
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Apr 2005
文章: 2
|
就直接說 閩南語最正統 閩南語才是官方 這樣高興了嗎?
世界還是繞著別人在轉 一堆人還是搶著去當美國人 你贏了嗎?ㄒㄒ |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
引用:
維基的河洛話直接搞成閩南語的更是大有問題 既然維基 寫閩南是河洛話 這些文獻資料是錯誤的 那秦腔也是文獻資料記載的 你又怎麼確定日本漢化唸的漢音是秦腔 ˇ ˇ 你怎麼不說維基寫的勤腔是錯的 就市寫閩南街近漢語 這就是錯的 對吧 那既然 文獻資料記載的是錯的 那就ㄅ要用文獻資料寫的來判別嘛 你說日本人漢化唸的漢音 是接近秦音 那你用秦音 唸 一 二 三 四 ....跟 西軍大將 來聽看看嘛 看看比較接近 山西話 還是閩南話嘛 在你腦袋的邏輯裡 閩南話接近日本漢字發音 這個就是錯誤的 所以說其他聽了之後覺得閩南話 很像日本漢字發音 這些人耳朵都是有問題的 ![]() ![]() 別再自欺欺人 你自稱什麼鳥教授說的 那你唸秦音出來聽聽看嘛 別再故左右而言他 裝死 斷章取義 快點唸出來聽看看吧 ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: May 2009
文章: 34
|
前陣子遇到一個唐朝人, 他說黃帝時期的語言可能還類似唐語, 好高興!
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
引用:
番茄是外來品種 (學名:Solanum lycopersicum,英語:Tomato),又稱西紅柿 番茄原產於中美洲和南美洲 《國語辭典》在「蕃」字條下云:「來自外國或外族的。通番。如:蕃茄、蕃薯。」 這些原本中國/日本 沒有的東西 出現在日本/中國 那當然是按照外來語去唸 ![]() 那不然 Brad Pitt 你把他翻成中文 或者日文 不要按照他的音 唸 布萊德彼特嘛 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,247
|
開版人提到張飛說的「俺」了…
曾看過一本分析、論述中國異民族的書(當然是大陸學者編撰,不過我覺得有相當的可信度)。 南方的原住民,就是戰國時期吳、楚、越流傳下來的,通稱「越人」。 三國時期,越人分支眾多,有「百越」之稱。 中間經歷過兩次大混血,第一次是在魏晉南北朝,「上品無寒門,下品無世族」,有家世、有歷史、有淵源的世族當然是遷移過來的。 第二次就是唐、宋之間五代十國的時期吧。 混血、民族融合的程度,沒有生在當時,實在很難估計(即使有也很難)。 不過就民族上來說,南方的兩廣、福建、甚至更南方的越南,一般都認為是越人的血裔。(我個人認為,可能還可以包含臺灣的西岸)。 就語言學來說,廣東話、客家話、福建話,都可算是越族語言的分支。
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧! |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
引用:
中文 我 日語 挖搭係 (Wa Da Si) 閩語 襪 (Wa) 客語 Gai 粵語 Go ˊ (二聲) 雖然閩南音 我的標準唸法接近粵語 Go ˋ (四聲) 日語 雖然多唸了兩音 但是到底哪個比較接近 ![]() http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%90%B4%E8%AF%AD 上古南方漢語只有楚語,原說非漢語的吳越江南各地最初也是被楚國收服的,原始吳語也應由楚語分化。 ok 那閩南語就是直接由漢語分化出來 ![]() 吳語就是江南話 地點在現今 江蘇 浙江 中國歷代有哪些定都在南京的 ![]() 隋唐時期 隋代揚州經濟文化崛起,隋煬帝也曾經在揚州學習吳語。唐朝韻書也有關於吳語的零星記載。如王仁昫《刊謬補缺切韻》有「髈,普浪反,髀,吳人雲」,至今蘇州還把腿叫做「髈」(音「胖」上聲)。 唐時國家安定興盛,使得吳語得到鞏固,分化。到開汀、開漳之時閩客兩語即界線划然分明,說明閩語已經形成並鞏固,北宋編的韻書《集韻》中已經編入閩方言專用方言字「囝」,皆與今閩語正同。同時也收入不少吳語字。則吳語自然也已形成而鞏固了。 此文章於 2010-07-24 09:37 AM 被 山本堪助 編輯. |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2001
文章: 800
|
引用:
樓主又再說外行話,我怎麼念都是山西話比較接近. 你用北軍大帥當例子念起來就更明顯了. ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
引用:
那三國時代 曹操講的是山西話還是漢語 ˇ ˇ 閩南語標準的發音 http://www.youtube.com/watch?v=XFyRIRh9OIs 短歌行 (曹操) 對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。 慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?惟有杜康。 青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。 呦呦鹿鳴,食野之萍。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。 越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。 月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。 山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。 古詩 押韻規則 124句押韻 第3句不押 那用客家話或者山西話 用拼音拼來看看咩 ![]() 說到古詩要用客語拿來拼音 目前來看 沒一個敢拼出來的 ![]() 山西話你就用山西話拼來看看咩 ![]() 此文章於 2010-07-24 10:51 AM 被 山本堪助 編輯. |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
引用:
山西話 不就是客家話的源頭 ˇ ˇ ![]() 又來誤導了 我在另外開一篇好了 ![]() 客家話是後來演變的語言 上面那幾個提出鳥教授的說法 其實老實一點嘛 就是客家人在反對的嘛 ![]() 你不講明你是哪裡人 聽你的說法我也知道 還扯我是什麼戴帽子(日本大和的分身) ˇ ˇ 討論就討論嘛 ![]() |
|
![]() |
![]() |