PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Wen_Tan
Junior Member
 
Wen_Tan的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 台北縣新店市
文章: 864
嘿嘿嘿~偶素第800個
希望各位網兄在我的野蠻女友上映時可以抽個空去看!
我一定會去電影院欣賞的唷! ^_^
     
      
__________________
     WHO AM I ?
YOU SURE YOU WANT TO KNOW ?
  I AM HENTAI_OJISAN @_@
舊 2002-04-05, 08:40 PM #801
回應時引用此文章
Wen_Tan離線中  
DCluke
Regular Member
 
DCluke的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: 永和
文章: 78
這部電影自從 Spring兄介紹後,剛好滿一個月了,想信很多朋友跟我一樣,每天都定期
關心一下,想看看有沒有新的資訊 ,看看各位朋友對部電影有何看法,經過各位無私的
付出提供詳盡的字幕,讓原著內容更真實的呈現出來.....
再看一次,如果沒有字幕詳盡的翻譯,肯定這部片會被打了更多折扣
 
舊 2002-04-05, 08:50 PM #802
回應時引用此文章
DCluke離線中  
Cecil
Major Member
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: Pittsburgh, PA
文章: 212
引用:
Originally posted by BangKuo

我不曉得什麼 CBR,VBR 之類的所代表的意思 , 不過我知道 SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec , 如果您將它調成 1550 的話 , 雖然檔案變小了 , 您會不會覺得畫質看起來較差了呢 ? 因為 VCD 的標準是 1152KBits/Sec , 將 SVCD 調低快跟 VCD 一樣低了 , 差只差在它是 MPEG2 的格式 , 您覺得畫質好不好ㄚ ? 如果看不太出來的話我就把它調低點試試看 ...

SVCD和VCD最大的不同點就是在VBR (Variable Bitrate Encoding)
可以有效率的分配流量,達到量小質精的要求...

[SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec ]
這句話並不正確喔,請參閱下圖。

舊 2002-04-05, 09:39 PM #803
回應時引用此文章
Cecil離線中  
BangKuo
Regular Member
 
BangKuo的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: 6450 英哩遠
文章: 63
引用:
Originally posted by Spring


字體的大小很好解決啦,只要你在*.ssa檔中的
Style: Default,標楷體,66,16777215,65535....................
將標楷體後的"66"的數字做更改即可,數字愈大字愈大.....

字幕位置在.....BangKuo兄你沒認真看討論字串哦~~
Style: Default,標楷體,66,16777215,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,80,80,36,0,136
那個"36"就是控制字幕的位置,數字愈小,字幕愈下面.....

只是當你字幕調到喜歡的大小後,你可能要調一下字幕的行數(加/n換行),因為字變大了,所以有些會超過畫面範圍,此時你只要換行即可囉~~



不好意思 , 這篇討論串實在太大一篇了 , 不過我確實都有從頭到尾看了好幾次 , 只是我沒注意到改字大小的也適用在 .ssa 中 , 我會照您的轉法是主要看到了您其中的一篇回信 , 而那篇中只提到了不 resize , 所以我就照著改來試試看了 ...
所以您這 66 的大小及 36 的位置是您的設定值嗎 ? 套用於 VCD or SVCD 呢 ? 我想再請問 36 的位置是怎麼算來的 ? 是從最底部算起的點 or 有什麼特定的意思呢 ? 阿是否又有其它的方法可以一次知道我該設多大的字及位置較恰當 , 一次轉完要四個多小時 , 實在好久呢 ...
__________________
-=< 我思故我言 >=-
舊 2002-04-06, 12:55 AM #804
回應時引用此文章
BangKuo離線中  
BangKuo
Regular Member
 
BangKuo的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: 6450 英哩遠
文章: 63
引用:
Originally posted by Cecil
[B]
SVCD和VCD最大的不同點就是在VBR (Variable Bitrate Encoding)
可以有效率的分配流量,達到量小質精的要求...

[SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec ]
這句話並不正確喔,請參閱下圖。



不好意思 , 我還是搞的不太懂 ...
所以照您的意思是說 , 我 Video Bitrate 可以調低一點 , 只要 VBR 固定就好了嗎 ?
By the way, 以您的教學來說 , 所轉出來的會有左右兩邊黑邊 , 不過字體很清楚我很喜歡 , 要改哪些設定值才能沒有左右兩邊黑邊其它都不動呢 ?

題外話 : 您也住新店哦 ? 我住在碧潭附近 , 只是現在人在外地工作 ...
__________________
-=< 我思故我言 >=-
舊 2002-04-06, 01:01 AM #805
回應時引用此文章
BangKuo離線中  
aries
Regular Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: Taipei
文章: 52
引用:
Originally posted by BangKuo

另 ... 我想請教大家在轉檔時都做怎麼樣的設定呢 ? 我照您的說明中轉出來的左右有兩條黑邊 , 又參考 Spring 轉出沒黑邊且字幕在影片上面的版本 , 但這兩版都有問題 , 以您的設定值轉出來 , 有左右黑邊 , 可視的影片範圍比較小 , 而且最重要的是第二片每次轉到同一點時就停住了 , 在 39 分 27 秒的那個點 , 所以這一片我一直轉不出來 , 而 Spring 版的我都可以轉完 , Video Ratio 我也覺得不錯 , 缺點是字幕太小了 , 我要如何放大呢 ? 還有 ... 字幕也比較不清楚 , 真可惜 ... , 所以我想知道大家都怎麼設定的呢 ? 還有各各的值是什麼意思 , 尤其是 Resize 的部分 , 我好其要如何讓字幕在下方的那條黑邊裡 Show 出來 , 如果字幕在放大 , 更清楚點的話那就完美了 ...


39 分 27 秒那邊我也是轉不出來,找了半天,應該是字幕的問題,在第二個字幕
檔裡:

Dialogue: Marked=0,0:39:27.38,0:39:30.98,*Default,372,0000,0000,0000,,
我希望...\n彼此都能夠認真去面對我們之間的關係

這一行把 \n 後面拿掉就行了,但拿掉就沒少了對白,所以後來用兩邊沒有黑邊
的方式轉,就轉出來了,也算是避開這個問題。也許你可以研究一下是哪個字
造成程式出問題。

其實也不用真正下去轉,到 TMPGEnc 裡的 Setting -> Advanced -> Souce
range 去玩就知道了,若拉到 39 分 27 秒時就會當掉,那轉就會當掉。

兩邊有黑邊其實在電視上看就不會了,反之,轉出兩邊沒有黑邊,在電腦上看是
沒問題,但是在電視上左右就會被截掉一點 (我說的是 svcd 轉法)
舊 2002-04-06, 01:27 AM #806
回應時引用此文章
aries離線中  
sakura
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 41
Wen_Tan兄真是辛苦了...

我為了將這部片燒成vcd,搞了三天
看了很多的討論串和教學文件
頭快痛死了,還是沒能將影片和字幕套在一起,
然後丟給燒錄機,原想放棄了,
後看到了Wen_Tan兄所做的"「我的野蠻女友」轉檔秘辛"
燃起了再試一次的念頭,
謝謝了,Wen_Tan兄...

有點問題想請您幫忙
1.NanDub1.0rc2
2.VirtualDub Subtitle plug-in(NanDub也適用)
5.tooLAME 0.2i(用來將wav轉成mp2)
這三個檔案沒辦法下耶...
不知能不能麻煩您撥個空寄給我,感謝...


此文章於 2002-04-06 02:20 AM 被 sakura 編輯.
舊 2002-04-06, 02:01 AM #807
回應時引用此文章
sakura離線中  
Wen_Tan
Junior Member
 
Wen_Tan的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 台北縣新店市
文章: 864
引用:
Originally posted by sakura
Wen_Tan兄真是辛苦了...

我為了將這部片燒成vcd,搞了三天
看了很多的討論串和教學文件
頭快痛死了,還是沒能將影片和字幕套在一起,
然後丟給燒錄機,原想放棄了,
後看到了Wen_Tan兄所做的"「我的野蠻女友」轉檔秘辛"
燃起了再試一次的念頭,
謝謝了,Wen_Tan兄...

有點問題想請您幫忙
1.NanDub1.0rc2
2.VirtualDub Subtitle plug-in(NanDub也適用)
5.tooLAME 0.2i(用來將wav轉成mp2)
這三個檔案沒辦法下耶...
不知能不能麻煩您撥個空寄給我,感謝...

真是奇怪!!怎麼它的連結常常會出問題呢?我寄給你!檔案如果有問題在告訴我!(我的MAIL信箱最近怪怪的!)
__________________
     WHO AM I ?
YOU SURE YOU WANT TO KNOW ?
  I AM HENTAI_OJISAN @_@
舊 2002-04-06, 02:31 AM #808
回應時引用此文章
Wen_Tan離線中  
Spring
Power Member
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: 彰化
文章: 550
引用:
Originally posted by BangKuo


不好意思 , 這篇討論串實在太大一篇了 , 不過我確實都有從頭到尾看了好幾次 , 只是我沒注意到改字大小的也適用在 .ssa 中 , 我會照您的轉法是主要看到了您其中的一篇回信 , 而那篇中只提到了不 resize , 所以我就照著改來試試看了 ...
所以您這 66 的大小及 36 的位置是您的設定值嗎 ? 套用於 VCD or SVCD 呢 ? 我想再請問 36 的位置是怎麼算來的 ? 是從最底部算起的點 or 有什麼特定的意思呢 ? 阿是否又有其它的方法可以一次知道我該設多大的字及位置較恰當 , 一次轉完要四個多小時 , 實在好久呢 ...


那個66及36是套用於virtualDub及nandub的,所以適用於利用virtual及nandub搭tmpgenc所轉出來的svcd或vcd的~至於要多大字體或位置高低,用其預覽的功能就行啦~~(用字幕的filter時,有一個預覽的選項呀~~)這樣最準啦~~
不然你若是擔心的話,先轉一小段看看否就行囉,我當初也是邊預覽邊轉一小段來做的,不用一次轉完~~~這樣太浪費時間囉~

ps.66及36是我自己編的啦,不是我的預設值,至於我預設多少.....我也忘了
印像不錯的話,字體大小我是設74的.....高度嘛.....就沒印像了~~
舊 2002-04-06, 02:33 AM #809
回應時引用此文章
Spring離線中  
Wen_Tan
Junior Member
 
Wen_Tan的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 台北縣新店市
文章: 864
引用:
Originally posted by Spring


那個66及36是套用於virtualDub及nandub的,所以適用於利用virtual及nandub搭tmpgenc所轉出來的svcd或vcd的~至於要多大字體或位置高低,用其預覽的功能就行啦~~(用字幕的filter時,有一個預覽的選項呀~~)這樣最準啦~~
不然你若是擔心的話,先轉一小段看看否就行囉,我當初也是邊預覽邊轉一小段來做的,不用一次轉完~~~這樣太浪費時間囉~

ps.66及36是我自己編的啦,不是我的預設值,至於我預設多少.....我也忘了
印像不錯的話,字體大小我是設74的.....高度嘛.....就沒印像了~~

使用NANDUB或VIRTUALDUB在套好RESIZE及SUBTITLER之後,可以選file中的preview(預覽)來觀看字體大小及字幕高度!

而用TMPGENC在所有選項設定好之後也可以在FILE中的PREVIEW來觀看實際轉出來的影像比例!
__________________
     WHO AM I ?
YOU SURE YOU WANT TO KNOW ?
  I AM HENTAI_OJISAN @_@
舊 2002-04-06, 02:51 AM #810
回應時引用此文章
Wen_Tan離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:38 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。