![]() |
||
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北縣新店市
文章: 864
|
嘿嘿嘿~偶素第800個
![]() ![]() ![]() 希望各位網兄在我的野蠻女友上映時可以抽個空去看! 我一定會去電影院欣賞的唷! ^_^
__________________
WHO AM I ? YOU SURE YOU WANT TO KNOW ? I AM HENTAI_OJISAN @_@ |
|||||||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 永和
文章: 78
|
這部電影自從 Spring兄介紹後,剛好滿一個月了,想信很多朋友跟我一樣,每天都定期
關心一下,想看看有沒有新的資訊 ,看看各位朋友對部電影有何看法,經過各位無私的 付出提供詳盡的字幕,讓原著內容更真實的呈現出來..... 再看一次,如果沒有字幕詳盡的翻譯,肯定這部片會被打了更多折扣 |
||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: Pittsburgh, PA
文章: 212
|
引用:
SVCD和VCD最大的不同點就是在VBR (Variable Bitrate Encoding) 可以有效率的分配流量,達到量小質精的要求... ![]() [SVCD 的標準 Video Bitrate 是 2200Kbits/sec ] 這句話並不正確喔,請參閱下圖。 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 6450 英哩遠
文章: 63
|
引用:
不好意思 , 這篇討論串實在太大一篇了 , 不過我確實都有從頭到尾看了好幾次 , 只是我沒注意到改字大小的也適用在 .ssa 中 , 我會照您的轉法是主要看到了您其中的一篇回信 , 而那篇中只提到了不 resize , 所以我就照著改來試試看了 ... ![]() 所以您這 66 的大小及 36 的位置是您的設定值嗎 ? 套用於 VCD or SVCD 呢 ? 我想再請問 36 的位置是怎麼算來的 ? 是從最底部算起的點 or 有什麼特定的意思呢 ? 阿是否又有其它的方法可以一次知道我該設多大的字及位置較恰當 , 一次轉完要四個多小時 , 實在好久呢 ...
__________________
-=< 我思故我言 >=- |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 6450 英哩遠
文章: 63
|
引用:
不好意思 , 我還是搞的不太懂 ... 所以照您的意思是說 , 我 Video Bitrate 可以調低一點 , 只要 VBR 固定就好了嗎 ? By the way, 以您的教學來說 , 所轉出來的會有左右兩邊黑邊 , 不過字體很清楚我很喜歡 , 要改哪些設定值才能沒有左右兩邊黑邊其它都不動呢 ? 題外話 : 您也住新店哦 ? 我住在碧潭附近 ![]() ![]()
__________________
-=< 我思故我言 >=- |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Taipei
文章: 52
|
引用:
39 分 27 秒那邊我也是轉不出來,找了半天,應該是字幕的問題,在第二個字幕 檔裡: Dialogue: Marked=0,0:39:27.38,0:39:30.98,*Default,372,0000,0000,0000,, 我希望...\n彼此都能夠認真去面對我們之間的關係 這一行把 \n 後面拿掉就行了,但拿掉就沒少了對白,所以後來用兩邊沒有黑邊 的方式轉,就轉出來了,也算是避開這個問題。也許你可以研究一下是哪個字 造成程式出問題。 其實也不用真正下去轉,到 TMPGEnc 裡的 Setting -> Advanced -> Souce range 去玩就知道了,若拉到 39 分 27 秒時就會當掉,那轉就會當掉。 兩邊有黑邊其實在電視上看就不會了,反之,轉出兩邊沒有黑邊,在電腦上看是 沒問題,但是在電視上左右就會被截掉一點 (我說的是 svcd 轉法) |
|
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 41
|
Wen_Tan兄真是辛苦了...
我為了將這部片燒成vcd,搞了三天 看了很多的討論串和教學文件 頭快痛死了,還是沒能將影片和字幕套在一起, 然後丟給燒錄機,原想放棄了, 後看到了Wen_Tan兄所做的"「我的野蠻女友」轉檔秘辛" 燃起了再試一次的念頭, 謝謝了,Wen_Tan兄... 有點問題想請您幫忙 1.NanDub1.0rc2 2.VirtualDub Subtitle plug-in(NanDub也適用) 5.tooLAME 0.2i(用來將wav轉成mp2) 這三個檔案沒辦法下耶... 不知能不能麻煩您撥個空寄給我,感謝... 此文章於 2002-04-06 02:20 AM 被 sakura 編輯. |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北縣新店市
文章: 864
|
引用:
真是奇怪!!怎麼它的連結常常會出問題呢?我寄給你!檔案如果有問題在告訴我!(我的MAIL信箱最近怪怪的!)
__________________
WHO AM I ? YOU SURE YOU WANT TO KNOW ? I AM HENTAI_OJISAN @_@ |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2000 您的住址: 彰化
文章: 550
|
引用:
那個66及36是套用於virtualDub及nandub的,所以適用於利用virtual及nandub搭tmpgenc所轉出來的svcd或vcd的~至於要多大字體或位置高低,用其預覽的功能就行啦~~(用字幕的filter時,有一個預覽的選項呀~~)這樣最準啦~~ ![]() 不然你若是擔心的話,先轉一小段看看否就行囉,我當初也是邊預覽邊轉一小段來做的,不用一次轉完~~~這樣太浪費時間囉~ ![]() ps.66及36是我自己編的啦,不是我的預設值,至於我預設多少.....我也忘了 ![]() 印像不錯的話,字體大小我是設74的.....高度嘛.....就沒印像了~~ ![]() |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北縣新店市
文章: 864
|
引用:
使用NANDUB或VIRTUALDUB在套好RESIZE及SUBTITLER之後,可以選file中的preview(預覽)來觀看字體大小及字幕高度! 而用TMPGENC在所有選項設定好之後也可以在FILE中的PREVIEW來觀看實際轉出來的影像比例!
__________________
WHO AM I ? YOU SURE YOU WANT TO KNOW ? I AM HENTAI_OJISAN @_@ |
|
![]() |
![]() |