![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Oct 2003
文章: 89
|
時區不同造成的時間差異是先後不是快慢,運動速度不同才會改變時間的快慢.
描述不同時區的時間差異是使用有先後意義的字詞(如ahead of),不是快慢意義的字詞(如fast). 使用ahead of不用fast,也不是什麼語言習慣,只是把話說得比較精準,不過在口語上可以通用. |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2003
文章: 226
|
引用:
嗯……了解… Fast 跟 時間的關係之討論,大概也進入尾聲了… |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2002 您的住址: 高雄
文章: 115
|
引用:
我的意思是說, 你把錶調多快, 原本台灣的時間還是不會因此而改變 台灣的時間還是固定的且正確的, 日本的時間也是固定的且正確的 所以一樣都是正確的時間, 只是有先後, 才會用 ahead 這個詞吧 這只是我的感覺, 有時候語言也只不過是一個感覺, 語言要學好, 習慣比較重要 : ) |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2000 您的住址: Terra firma
文章: 251
|
語言就是個習慣
你若是用a語言去思考b語言 那麼你就是永遠都沒法真正地靈活運用b語言 嘿嘿! 讓我再加上一些這個快慢的柴火! 若是我說 "我的手錶每天快一分鐘" 請各位想想英文應該怎麼說呢? 答案: My watch gains one minute a day. 那麼若是我說 "我的手錶每天慢一分鐘" 那英文又該怎麼說呢? ![]() |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 389
|
用ahead是正確的...fast在這個例子上是不對的
不過如果大家都積非成是的話....或許有一天fast也是對的了.. 不過至少目前沒有這樣的跡象..... |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2003
文章: 226
|
引用:
My watch is three minutes fast. 你對這一句的分析是???出自 Yahoo 英文字典… 說不對也得說個理由,為什麼不對。像 FOOLKID 大 就說得很明白… 說不對就可以推翻一切,沒有那種道理… 好了…我得回家了…準備烤肉了… 此文章於 2006-10-03 03:28 PM 被 ElvisTu 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Apr 2002
文章: 328
|
引用:
My watch loses one minute a day. 是嗎? |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 389
|
引用:
理由就是如FOOLKID大所說啊 我只是覺得您好像太一昧的鑽牛角尖 一付就算人家給你解釋你還是不能接受的樣子 再加上前面已經有所解釋...所以我就不提了 如果這樣讓您覺得我太冒昧我先跟你致上歉意 另外我想給您一點建議.. 在這個小問題上花時間猛鑽是會讓您損失掉學習其他問題的機會的喔 在學習語言上面..SENSE是很重要的.. 把自己放空..誠心多聽多學加上適時的疑問是可以培養出sense的 但是太鑽牛角尖就會簽絆住你... 隨著sense的累積.. 或許您就不會有這樣的疑問..又或者說您比較容易..一點就通 以前我唸英文的時候也很鑽牛角尖..老師也被我問到煩..最後他跟我說了類似我上面建議您的話...我接受了..也學習了很多..後來發現很多當初的問題根本就很%$#$%# 現在我教英文很多年了...發覺培養SENSE真的很重要..只可惜大環境並不如此..只講速成 越說越多離題了..... 總而言之..建議您放開心胸..太鑽是自己損失... |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 389
|
另外提一點...參考書很重要...有些字典亂七八糟的...
yahoo一類的線上字典僅供quick catch ..further study還是要參考英英字典會比較好喔 |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 643
|
Elvis>
A is running in front of B.
__________________
此文章於 2006-10-03 04:37 PM 被 kcfang 編輯. |
|
|