![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jan 2013
文章: 65
|
引用:
你是說,請老師花一學期天天講馬王堆文物的字怎麼寫,怎麼翻譯嗎? 那應該一學期是夠用啦 不過碰到其他的古書,又要重頭教了 此文章於 2013-11-09 01:08 PM 被 黑暗的左手 編輯. |
||||||||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2006 您的住址: Alantic Ocean
文章: 81
|
引用:
一學期就約20週啊...一個星期就二、三堂課這樣... 當然我意思是講懂字面上的意思... 就好像給你一本化學的書你會讀, 但是要做實驗或是類似醫學上專業的東西, 沒道理要求中學生連這個都懂了... ![]() |
|||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2013
文章: 65
|
引用:
反正就是要特地去教,學生才會就對了 會的也僅限於教的 換其他的古書又要重頭教 因為中學生沒有直接閱讀古文字的能力 此文章於 2013-11-09 01:48 PM 被 黑暗的左手 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2006 您的住址: Alantic Ocean
文章: 81
|
引用:
識了這篇文章的字到了別篇會變不一樣嗎? 古時候的字形除了和現今有差以外, 意思能通的應該不少吧... 不過...你再要挑骨頭, 我怕我沒辦法滿足你的需要... 我不是專家,我只是就我的感覺嘴一下而已... ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2013
文章: 65
|
引用:
每一本古書的內容和字體都一樣嗎? |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2006 您的住址: Alantic Ocean
文章: 81
|
引用:
我就當我沒和你對話過好了... ![]() |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 強酸與強鹼混合所發生的化學反應名稱
文章: 6,045
|
引用:
我不信ㄟ 楚辭 -> 九歌 東皇太一: 吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。 撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。 瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳。 蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。 揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。 靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂。 五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。 請翻譯
__________________
中國是全世界最自由的國家,政府可以自由的收稅,國企可以自由的漲價,領導人可以自由地賣國,專家可以自由的胡說八道,官員可以自由地吃喝**賭,法官可以自由的解釋法律,員警可以自由的抓捕打罵百姓,住房可以自由地拆除,歷史可以自由的篡改,官媒可以自由的黑白顛倒.... #0F559A #014990 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2010 您的住址: 四季如夏的地方
文章: 2,596
|
前一陣子看到某位"學術精英"的FB文章就用那個天地不仁的解釋把鄉民訓斥了一遍...
![]() 至於到底哪個版本正確,老實說I don't care. ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Aug 2002 您的住址: taipei
文章: 0
|
引用:
沒看過楚辭, 依文意: 良辰吉日取悅上位者, 劍好、酒好、食物好、音樂好、歌好、舞好,大家開心 我不是高中生 ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 541
|
引用:
德國人聽完臉都綠了。 ![]() |
|
![]() |
![]() |