![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
馬東包 貼圖測試
![]() 此文章於 2007-07-10 09:49 PM 被 cefiro2 編輯. |
|||||||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
不知道有沒有人看追趕江南媽媽?
中文翻譯看起來太痛苦了,明明是中文, 可是因為語句不通順而看不懂,我猜可能沒有校正過, 這比因為大陸方言或習慣用語不懂還糟糕... 唉~~~ |
||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
馬東包
![]() |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
換個空間貼圖
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
訪客
文章: n/a
|
Scandal 07-10 密語 3714853
|
![]() |
訪客
文章: n/a
|
WOM的TP抓到15集半停了....
哇....殘念啊!! |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
引用:
嗯...那是缺最後2集是嗎? 阿三哥那裡有15,16集 此文章於 2007-07-11 07:43 PM 被 cefiro2 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
好消息,希望會流行起來...
![]() 此文章於 2007-07-11 08:13 PM 被 cefiro2 編輯. |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
翻譯版本比較....
Coffee Prince 1st Shop 第一集中 我比較了天使和ZHBBS版本前10分鐘 ZHBBS出現一處明顯翻譯錯誤,而天使沒什麼重大翻譯錯誤, 通順方面,天使明顯比ZHBBS好... 嗯....前10分鐘的比較就讓我想丟掉ZHBBS版本了 |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 70
|
問個韓語問題
단무지的中文翻譯哪一個比較適合, 每次韓劇中外賣叫炸醬麵時,都會有一個黃色薄片狀的東西, 跟我們台灣鐵路局便當中的醃蘿蔔很像, 我看過的中文翻譯有 鹹菜、甜蘿蔔、醃蘿蔔等... 到底哪一個比較合適呢? 我比較喜歡 醃蘿蔔 的翻譯,字典上查是 日式鹹菜 各位前輩,你們覺得呢? |
![]() |
![]() |