PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
isseymiyake
Power Member
 
isseymiyake的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: DNA
文章: 544
其實在女主角在韓文字幕是用그녀(中文翻譯是她)
來表示....
從頭到尾都沒有提到名字
     
      
__________________
舊 2002-03-29, 08:55 PM #651
回應時引用此文章
isseymiyake離線中  
TimmyK
*停權中*
 
TimmyK的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 山頂
文章: 1,130
老實說,真得很意外,這個主題可以回應到500多篇
不知道是因為是劇情棒,還是只是迷"全智賢"
呵呵.....

以收到先後排名來計,我應該是台灣前3名以內吧
可是呢~~~我到現在一次都沒看完耶(真心虛)
這個禮拜一直在弄字幕,壓VCD
最早是拿大陸版字幕轉繁體的來製VCD
後來三宅兄提供的版本是subviewer格式,在轉VCD過程無法用
又花了些功夫轉成SSA格式
其中還發覺比例不正確,又重做了一次
一直到昨天終於把最後版本完成
想說終於有時間可以好好欣賞,把第一片放進去
結果竟然看到一半就睡著.........
可能是吃了感冒藥的關係,而且一直對文藝片興致不高,sorry lo
不過全智賢吐在老伯頭上那段,因為在開頭,轉檔時看了不少次,呵呵.....

好吧,改天身體好些再一口氣看完
 
舊 2002-03-29, 10:16 PM #652
回應時引用此文章
TimmyK離線中  
maverick007
Junior Member
 
maverick007的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: 松山火車站
文章: 972
引用:
Originally posted by wtz1234


從那上面的韓文看起來就是她
第一個字的兩個圓圈圈不發音
上面的圓圈圈下面的唸 o , 右邊的唸 a
oa 合唸應該就是王

第二個字的左邊那個唸 j
右邊唸 i
ji 合唸應該就是知

第三個字的左上角唸 h
右上角唸 yeo
下面唸 n
hyeon 合唸應該就是賢

王知賢是她的本名
所以這張照片應為她無誤

為什麼我覺得這張照片
像愛的進行式裡的那個小女兒....?
(糟糕!暴露年紀)
__________________
我的吃 部落格
http://maverick007.com
舊 2002-03-29, 10:56 PM #653
回應時引用此文章
maverick007離線中  
cblin
Basic Member
 

加入日期: Apr 2001
文章: 17
對不起,我想請問一下...
看到有朋友提到"字匣正在預購中",是不是已經有朋友將你們的翻譯的心血結晶送去訂做字匣了??可否請告訴我一下,是不是有朋友會將你們所翻譯好的內容送去訂做字匣?如果有要訂做字匣的話,要如何才能買到你們所做出來的字匣??
不好意思,小弟不是在催生,只是希望了解一下現在字匣的狀況是如何..
謝謝!!
舊 2002-03-29, 11:01 PM #654
回應時引用此文章
cblin離線中  
isseymiyake
Power Member
 
isseymiyake的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: DNA
文章: 544
引用:
Originally posted by cblin
對不起,我想請問一下...
看到有朋友提到"字匣正在預購中",是不是已經有朋友將你們的翻譯的心血結晶送去訂做字匣了??可否請告訴我一下,是不是有朋友會將你們所翻譯好的內容送去訂做字匣?如果有要訂做字匣的話,要如何才能買到你們所做出來的字匣??
不好意思,小弟不是在催生,只是希望了解一下現在字匣的狀況是如何..
謝謝!!

我已經把字稿送交強笙製作中文字夾了,所以到時候你可以參加
網購或是直接找強笙拿.....
希望大家對這片的翻譯品質還能滿意....
另外...這是我一直要說的,我不敢保證能夠翻出這部片的所
有意思但是,我們已經盡全力將其做到最好....或許電影上
映時,可以再到戲院看一看,也許翻譯人員可以翻的更好,到
時候可能會有不同感受也說不定
謝謝所有提供建議及修正的網友....雖然做字幕粉累
但是有你們的幫忙,還是讓我受益匪淺
__________________
舊 2002-03-29, 11:24 PM #655
回應時引用此文章
isseymiyake離線中  
cblin
Basic Member
 

加入日期: Apr 2001
文章: 17
引用:
Originally posted by isseymiyake

我已經把字稿送交強笙製作中文字夾了,所以到時候你可以參加
網購或是直接找強笙拿.....
希望大家對這片的翻譯品質還能滿意....
另外...這是我一直要說的,我不敢保證能夠翻出這部片的所
有意思但是,我們已經盡全力將其做到最好....或許電影上
映時,可以再到戲院看一看,也許翻譯人員可以翻的更好,到
時候可能會有不同感受也說不定
謝謝所有提供建議及修正的網友....雖然做字幕粉累
但是有你們的幫忙,還是讓我受益匪淺


謝謝你的回應..
小弟仍有幾個問題:
1.您所謂的網購是什麼呢?是會在這論壇開辦一次團體購買,還是到製作字匣的公司網頁購買?若是後者,可否請問一下該公司(強笙)的網址為何?
2.請您告訴我,強笙的地址在哪?
3.請問一下,該公司製作字匣何時會完成呢?

感謝您耐心的回答!
舊 2002-03-29, 11:43 PM #656
回應時引用此文章
cblin離線中  
mascot
Power Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 打狗
文章: 617
引用:
Originally posted by isseymiyake

我已經把字稿送交強笙製作中文字夾了,所以到時候你可以參加
網購或是直接找強笙拿.....
希望大家對這片的翻譯品質還能滿意....
另外...這是我一直要說的,我不敢保證能夠翻出這部片的所
有意思但是,我們已經盡全力將其做到最好....或許電影上
映時,可以再到戲院看一看,也許翻譯人員可以翻的更好,到
時候可能會有不同感受也說不定
謝謝所有提供建議及修正的網友....雖然做字幕粉累
但是有你們的幫忙,還是讓我受益匪淺


意思是說,My Sassy Girl他們會多做就是??
如果是的話,那我就不用網購,下次回家直接去強笙買就好了
舊 2002-03-29, 11:58 PM #657
回應時引用此文章
mascot離線中  
isseymiyake
Power Member
 
isseymiyake的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: DNA
文章: 544
引用:
Originally posted by cblin


謝謝你的回應..
小弟仍有幾個問題:
1.您所謂的網購是什麼呢?是會在這論壇開辦一次團體購買,還是到製作字匣的公司網頁購買?若是後者,可否請問一下該公司(強笙)的網址為何?
2.請您告訴我,強笙的地址在哪?
3.請問一下,該公司製作字匣何時會完成呢?

感謝您耐心的回答!

1.你可以到直接購買或是到這邊討論串問一下好了
http://forum.1bits.com/showthread.php?s=&threadid=86498
2.強笙的網址是www.jsdvd.com
3.至於字夾何時完成那要問強笙的山大王
__________________
舊 2002-03-30, 12:25 AM #658
回應時引用此文章
isseymiyake離線中  
isseymiyake
Power Member
 
isseymiyake的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: DNA
文章: 544
引用:
Originally posted by mascot


意思是說,My Sassy Girl他們會多做就是??
如果是的話,那我就不用網購,下次回家直接去強笙買就好了


咦!Mascot學弟:
你該不會和我是高雄老鄉啊!如果你要的話
我乾脆叫強笙幫我多寄一個好了!
__________________
舊 2002-03-30, 12:28 AM #659
回應時引用此文章
isseymiyake離線中  
mascot
Power Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 打狗
文章: 617
引用:
Originally posted by isseymiyake


咦!Mascot學弟:
你該不會和我是高雄老鄉啊!如果你要的話
我乾脆叫強笙幫我多寄一個好了!


對啊~

請收簡訊...
舊 2002-03-30, 03:31 AM #660
回應時引用此文章
mascot離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:49 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。