![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 123
|
剛剛看完"Code Blue"第四集
劇情感覺開始虛了...難怪收視只剩13.2% ![]() 今天上班無聊弄了下面的東西 5e4sk 內行的應該都知道 ![]() PS.可能需要用到上面引號內的英文字 ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北新莊
文章: 570
|
引用:
竹野内豊/菅野美穂/黒川智花/陣内孝則 有這四位,卡司並不算弱吧! 不過tomorrow實在算是蠻不錯的。 另外我覺得正義の味方也不錯看。 |
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2003
文章: 137
|
剛剛看完了 全6話的 監察法人 / 審計風雲
覺得是部還滿值得花時間看的小品, 有深度劇情的張力也夠...不會太悶! 不過此部大量運用臉部特寫鏡頭, 男主角 若杉健司 的表情都滿僵硬的, 特寫好像在對著鏡頭發呆一樣,最多就是瞪瞪眼抿抿嘴.. 走起路來姿勢也怪怪的,又不是死亡筆記本的L ![]() 相反的 女主角 山中 茜,面對特寫鏡頭時, 表情比男主角豐富多了!可能跟角色設定有關, 顯得活潑許多 .. 若杉妻的選角也有些問題 ... 年紀看起來差太多了吧@@ 個人意見,整部片來講瑕不掩瑜就是了.. |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 台南(府城)
文章: 1,298
|
引用:
竹野内豊/菅野美穂/陣内孝則 這三位比較認識!!! 不過"陣内孝則"這齣戲好像客串的感覺沒什麼戲份!!! "黒川智花"還真不太認識!!! 第三話的最後劇情,真是普通,看第一話時應該就可以猜到了 ![]() 手術過程感覺也是輕鬆帶過,這齣戲應該沒有待著重於這方面吧! 不過說歸說,還是會繼續看下去 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2003
文章: 137
|
引用:
Mash 您這集是用日菁還是豬豬 Rip 出來的呀? 因為沒有下豬豬版,拿您提供的字幕稍微跟日菁版比對了一下, 發現這集日菁的用字譴詞好像比較不理想一點 ... 是您有再潤飾過嗎? 若是豬豬的..真是要感嘆自己見識的不足, 確實字幕組各有高下呢 ![]() [ 我原本是日菁的死忠愛好者 ![]() 此文章於 2008-07-26 11:46 PM 被 pokitw 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 123
|
引用:
是豬豬版的,沒改什麼地方, 只有把人名改成正確的而已, 哪個字幕組翻得比較好見仁見智, 畢竟趕時間做出來的字幕,翻譯上多少都會有錯, 選自己喜歡的看就好 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 打狗城
文章: 2,459
|
引用:
敢MashWu兄就是FDZone上的Mash大嗎? ![]() 不管日菁或是豬豬,都是大陸那邊的愛好者搞的翻譯字幕, 所以有些用語或名詞和本地不太相同, 如果要看修潤過的字幕,恐怕得等全集版才行。 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 台北新莊
文章: 570
|
引用:
黑川智花沒聽過嗎? 我是覺得她這兩部還蠻不錯的! 「てるてるあした」和「彼女との正しい遊び方」 雖算不上什麼大作,不過也都是相當不錯的小品。 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 123
|
引用:
素滴 ![]() 自己動手修正就有修潤過的字幕了 中文字幕檔+どらま・のーと+聽力+翻譯網站+國文造句 就算不懂日文,用上面的東西應該也能弄出個像樣的字幕 ![]() 我以前就常這樣弄台灣口語版的字幕,只是很耗時間就是了, 現在沒時間加上懶就沒這樣做了 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2005
文章: 136
|
有人還可以用share嗎?
我的noderefresh抓到node也沒啥用處 可用node小於1% 哪裡有真正可用的node? |
![]() |
![]() |