![]() |
||
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: Hong Kong
文章: 647
|
看到Eguchi兄post上來的圖片, 又引發對畫面比例的另一個問題. 正如本人在另一串討論中所說, 保留原始畫面構圖是為了要欣賞電影的完整性.
對老片來說, 什麼是完整畫像顯而易見, 1.85:1, 2:20:1, 2.35:1, 2.55:1, 2.78:1 等, 硬把它們變成4:3必會有"單方面"的損失. 但近十多年內所拍攝的片 (尤其是動畫), 由於拍攝時已經考慮到日後在4:3電視機上播放的問題, 所以已特地在畫面的上下左右都拍多了些入鏡, 以便選取不同的位置放在不同的版本中. 那麼, 用4:3及16:9兩個版本來比較, 兩者均有比對方少, 及比對方多的地方. 問題是: 對這些片子來說, 哪一個是原始版本呢? 哪一個看得較多呢? 我想這個不容易有答案. 怎麼才可收藏到完整版本呢(電影公司除外)? 想不到這個原本是歷史遺留下來的"單方面"問題, 到今時今日還是有新的發展, 且更成了"雙方面"的混亂!
__________________
"當信主耶穌, 你和你一家都必得救" ---- 新約聖經 使徒行傳16:31 |
|||||||
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
|
kymak 說的真好~
香港的發了嗎?有沒有下手,還是等別區的? |
||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: Hong Kong
文章: 647
|
To JERRYYO:
香港已發片數天, 包裝很大, 約PC Game的包裝般大. 我對這部片興趣不大, 可能遲些才租來看. 引用:
__________________
"當信主耶穌, 你和你一家都必得救" ---- 新約聖經 使徒行傳16:31 |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: dng
文章: 4,974
|
說實在的,我沒看過小說,但這部電影還算蠻好看的(特效不要太挑剔的話),真的可惜三區是4:3,雖然上下畫面有增加,在大螢幕上看久了眼睛還是不舒服,尤其是「魁地奇」比賽那場戲,還是要用2.35:1看比較好看。
有投影機的朋友可以試試DISC 2裡「霍格華茲運動場」的選項內有介紹「魁地奇」這項運動,這段是剪接電影片段介紹,是用2.35:1比例展現,同時支援「橫向壓縮」,比賽看起來視野寬闊多了,比較有現場感,這片還是適合以2.35:1的規格播放。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 三區我租來看過一次,大概就記得片中的台詞了,我應該會收日版二區「寬螢幕」版(還有「金探子」),三區很適合買給小朋友看,除了銀幕比例「影痴」會不喜歡之外,其他的都做的不錯。 |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
|
[魁地奇]這一段,用4:3全螢幕看真的很不舒服,容易頭暈,又沒有空間感,改天我要再買其他區寬螢幕版的!
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2000 您的住址: 家裡
文章: 3,506
|
剛剛去 7-ELeven 看到,真的蠻想就買上買了。
似乎沒有原來那麼糟糕。 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 4,331
|
引用:
那JERRYYO大哥就敗2區的吧!! |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 台中and基隆
文章: 724
|
本來想說4:3完全不想考慮!!看來需要好好考慮該收一區或三區的了!!
![]() ![]()
__________________
dennis相見時難別亦難, 東風無力百花殘。 春蠶到死絲方盡, 蠟炬成灰淚始乾。 曉鏡但愁雲鬢改, 夜吟應覺月光寒。 蓬萊此去無多路, 青鳥殷勤為探看 Time was long before I met her, but is longer since we parted, And the east wind has arisen and a hundred flowers are gone, And the silk-worms of spring will weave until they die And every night the candles will weep their wicks away. Mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing, Yet she dares the chill of moonlight with her evening song. ...It is not so very far to her Enchanted Mountain O blue-birds, be listening!-Bring me what she says! ![]() |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台中市西屯區
文章: 677
|
引用:
如果有看過小說 的話, 那台詞就更不容易忘記了! 自從魔戒出現後,對於哈利波特的熱度(包括電影和原著)突然消失許多! |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: dng
文章: 4,974
|
引用:
看過小說的就不用買三區了啦,直接買一區的,看畫面也知道他們在說啥,順便還可以練習英文會話,有空時再把小說拿出來溫習一下更好。 ![]() 片中的人名、地名、事物名的中文都不重要,都是音譯名。 我自己倒是很擔心魔戒的英文.....可能要去買本小說看看先。 |
|
![]() |
![]() |