PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Crazynut
Master Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,247
是"最佳化"沒錯。應該是有人記錯了。

我也同意,"優化"的確比較好。

對岸的用語有些不錯,有些……嗯。就自行取捨吧。
     
      
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧!
舊 2019-07-16, 08:24 AM #51
回應時引用此文章
Crazynut離線中  
warlordean
Major Member
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 台中
文章: 161
引用:
作者kaosc
不知道從哪一年開始,
台灣的新聞台都
企業:"器"業變"乞"業
法國:"琺"國變"髮"國

我印象中,至少20年前"乞""髮"才是台灣地區規定(部頒字典)的讀音,
後來不知道是不是將錯就錯?

大陸一直都是這樣念嗎?
 
__________________
人間有情,
大道無情。
舊 2019-07-16, 08:25 AM #52
回應時引用此文章
warlordean離線中  
syntech0307
Regular Member
 

加入日期: Apr 2017
文章: 54
引用:
作者warlordean
我印象中,至少20年前"乞""髮"才是台灣地區規定(部頒字典)的讀音,
後來不知道是不是將錯就錯?

大陸一直都是這樣念嗎?



我記得教育部有一批人專門挑戰一般人的極限,
他們不定期就會修改讀音,
製造小學生與大人的對立


舊 2019-07-16, 09:03 AM #53
回應時引用此文章
syntech0307離線中  
shinnlu
Advance Member
 

加入日期: Jan 2003
文章: 334
引用:
作者rockindy
台灣的用語是『最佳化』
但是我認為『優化』是比較好的中文說法
因為 optimization 是做不完的, 要得到最佳化通常是遙遙無期

優化比較好+1
引用:
作者substar999
我個人是看到"幀率"就會感覺一整個不舒服。
台灣原本就少用"幀"這個字,結果現在一堆人用"幀率"來表示Frame Per Second,
什麼每秒幾"幀"、"幀率"啥的...
唉,改用易懂的每秒幾"張"畫面或"每秒畫面張數"不好嗎?
反正我說了也是白說,就當發發牢騷吧!

幀率超怪的,第一次看到完全看不懂

還有一個矢量圖,不如向量來的好,但是向量還是不能完美表達其中的意思
舊 2019-07-16, 09:24 AM #54
回應時引用此文章
shinnlu離線中  
blair
Elite Member
 
blair的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 地球
文章: 6,228
引用:
作者warlordean
我印象中,至少20年前"乞""髮"才是台灣地區規定(部頒字典)的讀音,
後來不知道是不是將錯就錯?

大陸一直都是這樣念嗎?

大陸一直都沒有改過,就是"起"
我是以前兩岸開始頻繁交流後開始常常聽到"起"
然後當時的注音打"企"是出不來的
受不了之下去查網路的教育部字典才發現是"起"
一打"起"就出現了
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。
當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命,
當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~
舊 2019-07-16, 09:33 AM #55
回應時引用此文章
blair離線中  
blair
Elite Member
 
blair的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 地球
文章: 6,228
引用:
作者shinnlu
優化比較好+1

幀率超怪的,第一次看到完全看不懂

還有一個矢量圖,不如向量來的好,但是向量還是不能完美表達其中的意思

大部分的電腦用語我都不喜歡對岸的
習慣問題
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。
當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命,
當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~
舊 2019-07-16, 09:33 AM #56
回應時引用此文章
blair離線中  
tseyik
Power Member
 

加入日期: Nov 2006
文章: 560
引用:
作者substar999
我個人是看到"幀率"就會感覺一整個不舒服。
台灣原本就少用"幀"這個字,結果現在一堆人用"幀率"來表示Frame Per Second,
什麼每秒幾"幀"、"幀率"啥的...
唉,改用易懂的每秒幾"張"畫面或"每秒畫面張數"不好嗎?
反正我說了也是白說,就當發發牢騷吧!

你若試過中文化一些外國程式(軟件/軟體)
就知道為什麼了
程式的介面(UI)不是一定有那麼多地方的
舊 2019-07-16, 09:35 AM #57
回應時引用此文章
tseyik離線中  
ㄧ本道
Power Member
 
ㄧ本道的大頭照
 

加入日期: Mar 2008
文章: 670
引用:
作者GOLDHAN
文字語言不就是這樣嗎

會被取代就代表多數人覺得那樣比較貼切 比較新鮮

把這些中國用語當作素顏、人妻、達人這些日文漢字一樣看待就可以了

是嗎?
假設你叫王小明(姓的讀音為二聲), 從明天起只要認識你的人都改口叫旺小明(姓的讀音為四聲),大家都告訴你我覺得這樣恨親切很新鮮, 然後你從此跟別人介紹自己都説, 大家好, 我叫旺小明?
舊 2019-07-16, 09:36 AM #58
回應時引用此文章
ㄧ本道離線中  
hoba
Junior Member
 
hoba的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: M42 星雲
文章: 740
引用:
作者ㄧ本道
是嗎?43
...旺小明?

旺永慶
舊 2019-07-16, 09:39 AM #59
回應時引用此文章
hoba離線中  
ㄧ本道
Power Member
 
ㄧ本道的大頭照
 

加入日期: Mar 2008
文章: 670
引用:
作者柳彎刀
台灣做的電腦叫做台式電腦

這點一直都讓台灣人很驕傲

思路清奇!!
舊 2019-07-16, 09:50 AM #60
回應時引用此文章
ㄧ本道離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:11 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。