PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
tacowave
*停權中*
 
tacowave的大頭照
 

加入日期: Apr 2015
文章: 454
引用:
作者Earstorm-5
我還真不知道為何台灣的交通系統要如此多語言? 不是主要中英就好, 其餘做告示牌?
雖然日商, 但不覺得有必要廣播日文, 他們來就好好學中文或看告示, 或至少讀英文~

不必太狗腿.
同理可證客家話!!! 台語的廣播!!!
都到下一站了, 上一站的廣播還沒放完!


同意
只要國語就好
     
      
舊 2019-05-02, 11:20 AM #51
回應時引用此文章
tacowave離線中  
Jo Jo Chin
*停權中*
 
Jo Jo Chin的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
文章: 98
引用:
作者tacowave
同意
只要國語就好


國際化又跑到哪裡去了?
 
舊 2019-05-02, 11:25 AM #52
回應時引用此文章
Jo Jo Chin離線中  
卡克羅吉斯
Regular Member
 
卡克羅吉斯的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 從酗咖啡的城市歸來
文章: 74
其實怎樣都好,只要有一致性就好,不要讓人無所適從,黑人問號∼
__________________
雖說"人不癡狂枉少年", 少年時幹過的蠢事還真不少............
舊 2019-05-02, 11:29 AM #53
回應時引用此文章
卡克羅吉斯離線中  
portnoybest
Major Member
 
portnoybest的大頭照
 

加入日期: Dec 2005
文章: 112
蛤 現在捷運還播日文了喔?

會不會沒播完都過站了

也太多語
舊 2019-05-02, 11:40 AM #54
回應時引用此文章
portnoybest離線中  
Jo Jo Chin
*停權中*
 
Jo Jo Chin的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
文章: 98
引用:
作者portnoybest
蛤 現在捷運還播日文了喔?

會不會沒播完都過站了

也太多語


台人最愛去日本,而哪些國家的人最愛來台灣玩呢?據知名旅遊平台Expedia今(19)公布「前10大入境台灣的旅客來源」,第一名由香港拿下,二至五名依序是日本、南韓、美國、新加坡,而美國人平均每日住房費比國際旅客還高出20%。
舊 2019-05-02, 11:51 AM #55
回應時引用此文章
Jo Jo Chin離線中  
oversky.
Junior Member
 

加入日期: Feb 2013
文章: 760
引用:
作者Jo Jo Chin
中山侯爵就是姓NAKAYAMA啊
你到底是要表達什麼


孫先生都特別強調「中山樵」是意旨「中國 山樵」,
而非套用日本姓氏的「中山 樵」,
那發音「不」念作 NAKAYAMA 才是合理的吧。

更何況日本姓名的漢字本來就常見有多種的念法。
中山兩個字念作 グピよ‐ゥモ 而不是比較常見的 NAKAYAMA,
也不是什麼奇怪的事。

大概也是因為 グピよ‐ゥモ 這念法比較少見,
所以辭典才特別標注出來吧。

https://kknews.cc/history/p2b9xjj.html
引用:
所以經常出現一個漢字有好幾種讀法,平常生活中還好,但是應用到姓名就有點麻煩了,經常會出現一姓多音的現象。

就拿日本第一大姓佐藤來說,對應的日文發音就有7種。所以日本人直接採用漢字姓名,這樣就一種寫法。

那怎麼解決多種發音問題呢?日本人在社交場合都會使用名片,名片上會有對應的羅馬音下標,或日英兩方標註。

下面就給大家舉個例子,我想大家都認識日本的著名女星新垣結衣。光「新垣」讀法便有「やヘろわ」、「やヘゎわ」、「ズゆゎわ」、「ウモゎわ」四種,而她姓名正確的讀法是「やヘゎわ フゆ」。
舊 2019-05-02, 12:54 PM #56
回應時引用此文章
oversky.離線中  
42章經
Senior Member
 
42章經的大頭照
 

加入日期: May 2010
您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
有沒有可能當初孫大砲其實是想取個DQN名...
然後那個「樵」字其實有個很中二又很白痴的日文發音?
舊 2019-05-02, 01:06 PM #57
回應時引用此文章
42章經離線中  
Jo Jo Chin
*停權中*
 
Jo Jo Chin的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
文章: 98
引用:
作者oversky.
孫先生都特別強調「中山樵」是意旨「中國 山樵」,
而非套用日本姓氏的「中山 樵」,
那發音「不」念作 NAKAYAMA 才是合理的吧。

更何況日本姓名的漢字本來就常見有多種的念法。
中山兩個字念作 グピよ‐ゥモ 而不是比較常見的 NAKAYAMA,
也不是什麼奇怪的事。

大概也是因為 グピよ‐ゥモ 這念法比較少見,
所以辭典才特別標注出來吧。

https://kknews.cc/history/p2b9xjj.html


日本人有姓グピよ‐ゥモ的?還是中國人有人姓中的?麻煩找來看看?

流亡日本時,曾化名中山樵(日文平假名:スろビネ わアベ),在日本多尊稱其為中山先生,「中山」實為姓,惟後訛傳為「孫中山」,孫氏個人多用「孫文」

孫文ゾ日本亡命時代ズゾ東京府ソ日比谷公園付近ズ住モザゆギ時期ゎやゲギ。公園ソ界隈ズ「中山」シゆよ邸宅ゎやゲギゎ、孫文ゾガソ門ソ表札ソ字ゎ気ズ入ベ、自身メ孫中山シ号エプよズスゲギ。日本滞在中ゾ「中山 樵(スろビネ わアベ)」メ名乗ゲサゆギ。スれ、ガソ邸宅ソ主ゾ貴族院議員ソ中山孝麿侯爵ザ、孝麿ソ叔母中山慶子(中山一位局)ゾ明治天皇生母ザやペ。

此文章於 2019-05-02 01:21 PM 被 Jo Jo Chin 編輯.
舊 2019-05-02, 01:18 PM #58
回應時引用此文章
Jo Jo Chin離線中  
kaosc
Senior Member
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 光之幻境
文章: 1,303
引用:
作者portnoybest
蛤 現在捷運還播日文了喔?

會不會沒播完都過站了

也太多語

板南線、松水信義線都沒印象有聽到日文,
木柵線比較特別嗎?
__________________
節儉持家散假狼的歷代CPU小兵---
Pentium 2-300oc450 (Deschutes) --> Pentium 4-540J (Prescott) -->
i7-920 (Bloomfield) --> Xeon x5675 (Westmere-EP) --> i7-14700k (Raptor Lake)
時隔多年的大更新
舊 2019-05-02, 03:04 PM #59
回應時引用此文章
kaosc離線中  
DAYI5566
*停權中*
 

加入日期: Oct 2018
文章: 339
引用:
作者kaosc
板南線、松水信義線都沒印象有聽到日文,
木柵線比較特別嗎?


有經過中山站的才有日文吧
舊 2019-05-02, 03:19 PM #60
回應時引用此文章
DAYI5566離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:28 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。