PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
isseymiyake
Power Member
 
isseymiyake的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: DNA
文章: 544
to shaga:
我想我很感謝你提出的意見,就是因為有你的問題,才會使
字幕的翻譯更趨完美...
說實在話,這部片的時間點有點模糊不清,但這也是這部片
有趣的地方...有許多人對於到底女主角的前男友到底掛了
多久,一直有爭議,我個人認為至少一年以上...只是沒有有
力的證據說服你,所以我也不能十分有把握的說我的字幕能
夠呈現原來劇本多少,事實上,這也是我們後來捨棄英文字幕
而改以韓文字幕及原音(這是那位熱心又認識壞朋友的韓國
人,用力聽了三個晚上的努力)的動機,其實即使是韓文字幕
也是有錯的(真不敢相信!!),還好有兩個人同時聽,順便做AB
test..
你的意見我會給考慮進去,如果你依然覺得不妥,你可以修正
你下載的字幕,我想大家不會有意見的...

另外,結尾那一段字幕,我也覺得有點小問題...我的意思是文字
的表達,大家好像被那個老人給弄的有點.....,其實我個人的看法
是.....該死的編劇....喔...不好意思!!!!其實我也不曉得到底他是
不是男主角,這段我會再審視一次...

不管怎樣...謝謝你的寶貴意見...
這個我會再與朋友討論一下....
     
      
__________________
舊 2002-03-27, 12:53 AM #511
回應時引用此文章
isseymiyake離線中  
葉慈
Power Member
 
葉慈的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
文章: 646
引用:
Originally posted by lss

太好了∼
有FTP的話
我就可以上傳VCD分享給大家....
葉慈兄可以的話丟給簡訊給我吧....

請收簡訊吧
晚上我想把DivX的影片也放上去,畢竟DivX才是王道阿!
ost部分也是可以在0:00 am之後一起掛上去
不過 ost裡面有 wma檔參雜mp3檔 卻是遺珠之憾說
 
舊 2002-03-27, 01:11 AM #512
回應時引用此文章
葉慈離線中  
eddiese
Master Member
 
eddiese的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 只在此山中_雲深不知處
文章: 1,639
引用:
Originally posted by isseymiyake
to shaga:
我想我很感謝你提出的意見,就是因為有你的問題,才會使
字幕的翻譯更趨完美...
說實在話,這部片的時間點有點模糊不清,但這也是這部片
有趣的地方...有許多人對於到底女主角的前男友到底掛了
多久,一直有爭議,我個人認為至少一年以上...只是沒有有
力的證據說服你,所以我也不能十分有把握的說我的字幕能
夠呈現原來劇本多少,事實上,這也是我們後來捨棄英文字幕
而改以韓文字幕及原音(這是那位熱心又認識壞朋友的韓國
人,用力聽了三個晚上的努力)的動機,其實即使是韓文字幕
也是有錯的(真不敢相信!!),還好有兩個人同時聽,順便做AB
test..
你的意見我會給考慮進去,如果你依然覺得不妥,你可以修正
你下載的字幕,我想大家不會有意見的...

另外,結尾那一段字幕,我也覺得有點小問題...我的意思是文字
的表達,大家好像被那個老人給弄的有點.....,其實我個人的看法
是.....該死的編劇....喔...不好意思!!!!其實我也不曉得到底他是
不是男主角,這段我會再審視一次...

不管怎樣...謝謝你的寶貴意見...
這個我會再與朋友討論一下....



影片裡有提到男女主角第一次碰面是前男友去世一週年

認識100天穿高中制服

相約在樹下埋信---沒有說明認識多久時

相約2年後在樹下女主角沒出現

再隔1年女主角才來到樹下(女主角到倫敦不知是否是這之前去的還是之後)

最後相聚時最少已經3年又100天以上~~所以前男友距離結局時至少已經掛了4年

又100天以上
__________________
==香水芬芳只是短暫~~音樂感動心靈才能長久==
舊 2002-03-27, 01:26 AM #513
回應時引用此文章
eddiese離線中  
eddiese
Master Member
 
eddiese的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 只在此山中_雲深不知處
文章: 1,639
引用:
Originally posted by isseymiyake
to shaga:
另外,結尾那一段字幕,我也覺得有點小問題...我的意思是文字
的表達,大家好像被那個老人給弄的有點.....,其實我個人的看法
是.....該死的編劇....喔...不好意思!!!!其實我也不曉得到底他是
不是男主角,這段我會再審視一次...

不管怎樣...謝謝你的寶貴意見...
這個我會再與朋友討論一下....


說一下小弟的淺見
老伯應該就是男主角從未來來的,老伯說過他看過兩人的信而且還知道老伯不說出來
的話沒有人會知道樹的秘密,還有老伯也說~命運為你和你愛的人駕起一座橋(因為他知道男女主角最後還是會相遇)---所以老伯應該就是男主角因為不會有人知道這些秘密

女主角在樹下看到飛碟時露出會心一笑
最後女主角說[我想我遇到一個來自未來的人]----這句應該是在解釋老伯就是未來的人
__________________
==香水芬芳只是短暫~~音樂感動心靈才能長久==
舊 2002-03-27, 01:44 AM #514
回應時引用此文章
eddiese離線中  
eddiese
Master Member
 
eddiese的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 只在此山中_雲深不知處
文章: 1,639
引用:
Originally posted by 阿達
to isseymiyake兄!!

覺得怪怪的地方是!! 為何在車上那群軍人 會突然換腳走呢??
這點摸不透!!


以前當兵時班長也會來個換腳走,因為新兵常會走錯腳所以偶而會練習行進間換腳
__________________
==香水芬芳只是短暫~~音樂感動心靈才能長久==
舊 2002-03-27, 01:49 AM #515
回應時引用此文章
eddiese離線中  
dolphtn
Regular Member
 
dolphtn的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: 很熱的高雄
文章: 62
引用:
Originally posted by 葉慈

請收簡訊吧
晚上我想把DivX的影片也放上去,畢竟DivX才是王道阿!
ost部分也是可以在0:00 am之後一起掛上去
不過 ost裡面有 wma檔參雜mp3檔 卻是遺珠之憾說


嗯嗯,我也來幫忙...我剛剛抓到MTV,開頭是全知賢的配音。有字幕是韓文。
大小是49.6MB,畫質相當清析。有需要的話我可以上傳。
__________________
尋找生命中的野蠻女友...
舊 2002-03-27, 02:29 AM #516
回應時引用此文章
dolphtn離線中  
mascot
Power Member
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 打狗
文章: 617
引用:
Originally posted by 葉慈

請收簡訊吧
晚上我想把DivX的影片也放上去,畢竟DivX才是王道阿!
ost部分也是可以在0:00 am之後一起掛上去
不過 ost裡面有 wma檔參雜mp3檔 卻是遺珠之憾說


嗯...我幫你全補騎成*.mp3
而最早之前我給大家的21首在3:00分鐘處有破音
我也重新去下載一模一樣且沒破音的版本了

另外,我這也有一堆canon的其他版本,但是我還覺得
piano的好聽
舊 2002-03-27, 02:39 AM #517
回應時引用此文章
mascot離線中  
hhl
Master Member
 
hhl的大頭照
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: taipei.taiwan
文章: 1,657
引用:
Originally posted by cvch
目前正打算邁向看第10遍
有沒有這麼好看呀
舊 2002-03-27, 02:57 AM #518
回應時引用此文章
hhl離線中  
cvch
Regular Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 地球上的一點
文章: 72
引用:
Originally posted by hhl
有沒有這麼好看呀


ccc...準備看第十四遍了
__________________
舊 2002-03-27, 03:05 AM #519
回應時引用此文章
cvch離線中  
shaota
Major Member
 
shaota的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 高雄 鳳山 大社
文章: 274
引用:
Originally posted by isseymiyake

另外,結尾那一段字幕,我也覺得有點小問題...我的意思是文字
的表達,大家好像被那個老人給弄的有點.....,其實我個人的看法
是.....該死的編劇....喔...不好意思!!!!其實我也不曉得到底他是
不是男主角,這段我會再審視一次...

不管怎樣...謝謝你的寶貴意見...
這個我會再與朋友討論一下.... [/B]

以上述刪....


希望字幕能盡量照實際的意思翻出來
而不要加入太多個人主觀的意思在裡面
畢竟我們要的是字幕 而不是影評吧
有些東西 還是自己體會比較好
一點小意見

在這邊也向各位參與製作字幕的網友至上十二萬分的敬意
沒有你們 我們就沒有好字幕可以欣賞好電影

此文章於 2002-03-27 03:27 AM 被 shaota 編輯.
舊 2002-03-27, 03:12 AM #520
回應時引用此文章
shaota離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:12 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。