![]() |
||
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2008
文章: 681
|
引用:
我自己過去都是習慣買套票,主要是他們時間都幫你抓好,懶得再去自己弄 |
||||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2010 您的住址: 山與海之間...
文章: 58
|
引用:
那也對時間不注重是不必買 但是時間注重的話 買套票的確很方便.. |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2012 您的住址: Tainan
文章: 3
|
其實定義成閩南話恐怕會有爭議,至少閩北的口音就不太一樣,
但至少也有五六成能通,只是福建移民台灣者多來自閩南,所以把閩南話當作福建話的全部。 |
|
|
|
Silent Member
加入日期: Jun 2012
文章: 0
|
引用:
不太對喔 光中古音跟上古音就有很大的差距 一般來說,語音方面 改朝換代,尤其是遷首都會有較大的變更 文言文是指文字書寫,跨越的時間比較久、朝代比較多 應該不能光指河洛話發音 至於詳細的我就不知道了 (我小學爆爛) ![]() |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2003 您的住址: 台北市
文章: 1,500
|
我記得國中時國文老師有講過,台語肯定是閩南話是無庸致疑。
前面有人講過台灣受過葡萄牙、荷蘭、日本等國洗禮,所以加入很多那時的東西,這些東西在原本閩南話是沒有的。像是螺絲起子(台語)閩南話就沒這個東西,所以就會有各種名稱跑出來。 更何況福建的內地、沿海所說的話及腔調也有所不同。舉個最常見的例,宜蘭腔是大家都知道的。我記得以前三重的觀音山一帶,也有另外一種閩南話,像是一些日常用語跟我們說的也大不相同。 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2000 您的住址: 高雄市
文章: 102
|
小三通套票只是比較省事,還要忍受遊覽車載你去購物,同時班次也比較少。真正熟門熟路的是不買套票,省幾百吧!
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2004
文章: 218
|
引用:
閩北不就都講福州話了 閩北還講閩南話嗎? 福州話跟閩南話就差很大 馬祖好像就講福州話 此文章於 2012-07-04 04:25 AM 被 Another One 編輯. |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2004
文章: 864
|
引用:
我想台灣南北都有分別了... 更何況是廈門 文言文其實就是河洛話就是閩南文就是台文 這三句話 不覺得有什麼矛盾嗎? 台文突然變成中國文化傳承的正宗? ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2012 您的住址: Tainan
文章: 3
|
引用:
閩南話是閩話的一種,福州話又是一種,閩北基本上跟福州話相同, 但受浙江影響,氣音尾音有點不同,有時你用台灣常見的漳泉音去判斷會聽不太懂。 |
|
|
|