PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ㄧ本道
Power Member
 
ㄧ本道的大頭照
 

加入日期: Mar 2008
文章: 681
引用:
作者豆子
恩恩^^
歪個樓
其實不必買這樣套票
一路的交通服務都很方便的^^

我自己過去都是習慣買套票,主要是他們時間都幫你抓好,懶得再去自己弄
     
      
舊 2012-07-03, 05:49 PM #41
回應時引用此文章
ㄧ本道離線中  
豆子
*停權中*
 
豆子的大頭照
 

加入日期: Sep 2010
您的住址: 山與海之間...
文章: 58
引用:
作者ㄧ本道
我自己過去都是習慣買套票,主要是他們時間都幫你抓好,懶得再去自己弄

那也對時間不注重是不必買
但是時間注重的話
買套票的確很方便..
 
舊 2012-07-03, 06:05 PM #42
回應時引用此文章
豆子離線中  
TanLittleJohn
*停權中*
 
TanLittleJohn的大頭照
 

加入日期: Mar 2012
您的住址: Tainan
文章: 3
其實定義成閩南話恐怕會有爭議,至少閩北的口音就不太一樣,

但至少也有五六成能通,只是福建移民台灣者多來自閩南,所以把閩南話當作福建話的全部。
舊 2012-07-03, 08:32 PM #43
回應時引用此文章
TanLittleJohn離線中  
好風如洗
Silent Member
 

加入日期: Jun 2012
文章: 0
引用:
作者一心
所以正確的文言文就應該用閩南語(河洛話)來說...

常常看到大陸的節目媒體用官話來唱古代的詩詞..我都快笑翻了... (難道自己不覺得不協調嗎?

或是台灣有學者(或有影響力的人)提出羅馬拼台語或是發明台文?

這些人不是自己沒念過書大概就是出來招搖撞騙的...

文言文其實就是河洛話就是閩南文就是台文...

為甚麼要用官話發音的字來湊字編出台文?



不太對喔

光中古音跟上古音就有很大的差距

一般來說,語音方面
改朝換代,尤其是遷首都會有較大的變更
文言文是指文字書寫,跨越的時間比較久、朝代比較多
應該不能光指河洛話發音
至於詳細的我就不知道了
(我小學爆爛)

舊 2012-07-04, 02:55 AM #44
回應時引用此文章
好風如洗離線中  
ndk27238
Master Member
 
ndk27238的大頭照
 

加入日期: Jun 2003
您的住址: 台北市
文章: 1,500
我記得國中時國文老師有講過,台語肯定是閩南話是無庸致疑。

前面有人講過台灣受過葡萄牙、荷蘭、日本等國洗禮,所以加入很多那時的東西,這些東西在原本閩南話是沒有的。像是螺絲起子(台語)閩南話就沒這個東西,所以就會有各種名稱跑出來。

更何況福建的內地、沿海所說的話及腔調也有所不同。舉個最常見的例,宜蘭腔是大家都知道的。我記得以前三重的觀音山一帶,也有另外一種閩南話,像是一些日常用語跟我們說的也大不相同。
舊 2012-07-04, 03:27 AM #45
回應時引用此文章
ndk27238離線中  
cflung
*停權中*
 

加入日期: Feb 2000
您的住址: 高雄市
文章: 102
小三通套票只是比較省事,還要忍受遊覽車載你去購物,同時班次也比較少。真正熟門熟路的是不買套票,省幾百吧!
舊 2012-07-04, 03:30 AM #46
回應時引用此文章
cflung離線中  
Another One
Major Member
 

加入日期: Oct 2004
文章: 218
引用:
作者TanLittleJohn
其實定義成閩南話恐怕會有爭議,至少閩北的口音就不太一樣,

但至少也有五六成能通,只是福建移民台灣者多來自閩南,所以把閩南話當作福建話的全部。


閩北不就都講福州話了
閩北還講閩南話嗎?
福州話跟閩南話就差很大
馬祖好像就講福州話
  

此文章於 2012-07-04 04:25 AM 被 Another One 編輯.
舊 2012-07-04, 04:23 AM #47
回應時引用此文章
Another One離線中  
mobius797
Junior Member
 
mobius797的大頭照
 

加入日期: Dec 2004
文章: 864
引用:
作者一心
所以正確的文言文就應該用閩南語(河洛話)來說...

常常看到大陸的節目媒體用官話來唱古代的詩詞..我都快笑翻了... (難道自己不覺得不協調嗎?

或是台灣有學者(或有影響力的人)提出羅馬拼台語或是發明台文?

這些人不是自己沒念過書大概就是出來招搖撞騙的...

文言文其實就是河洛話就是閩南文就是台文...

為甚麼要用官話發音的字來湊字編出台文?

我想台灣南北都有分別了...
更何況是廈門
文言文其實就是河洛話就是閩南文就是台文

這三句話
不覺得有什麼矛盾嗎?
台文突然變成中國文化傳承的正宗?
舊 2012-07-04, 04:25 AM #48
回應時引用此文章
mobius797離線中  
TanLittleJohn
*停權中*
 
TanLittleJohn的大頭照
 

加入日期: Mar 2012
您的住址: Tainan
文章: 3
引用:
作者Another One
閩北不就都講福州話了
閩北還講閩南話嗎?
福州話跟閩南話就差很大
馬祖好像就講福州話
  


閩南話是閩話的一種,福州話又是一種,閩北基本上跟福州話相同,

但受浙江影響,氣音尾音有點不同,有時你用台灣常見的漳泉音去判斷會聽不太懂。
舊 2012-07-04, 04:47 AM #49
回應時引用此文章
TanLittleJohn離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:10 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。