![]() |
||
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2004
文章: 864
|
引用:
我不知你看哪種教材竟會把一發iji的音 正規日文裡グ就是發chi的音 發ji音的是ェ和非正規用法的グ加上濁音那2點(我打不出那個字) 我沒聽過日本人一發iji的音 台灣人倒是很多 你那教材多半是台灣人寫的 也許轉音規則裡グ有發ji音的時候 但單一個字時候根本不會用到轉音規則 語言學大濕這樣你滿意嗎? 以下都是日本人的發音 我沒聽到有把一發成iji的 http://www.youtube.com/watch?v=yLVOt1klHcU http://www.youtube.com/watch?v=tHEZKfNTh-0 http://www.youtube.com/watch?v=mLGzWgRAYkM |
||||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2008
文章: 13
|
唐朝首都在哪
洛陽 早期台灣話又稱什麼話 河洛話 唐朝的官方語言和現在台灣話很相近這很稀奇嗎 |
||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2005
文章: 521
|
日本人自己本來不是發濁音的單字就會自然而然習慣發濁音,這點我問過我日文老師。一你發 ji 跟 chi 都不會有問題,反而你發 chi 時顯得怪怪的。語言要活用,不是死的。我從學日文開始就是發ji的音,四個日文老師都說沒錯,還誇我的日文發音比他們好。連日本人也這麼說。
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
引用:
那我承認我聽不清楚 ˇ ˇ OK =============================================== 你們現在的爭議是 日本當時學習漢字用漢語發音 當時接觸的漢語是比較接近閩南語或者客家語是吧 我可以告訴你答案 當時的漢語 是比較接近閩南 而不是廣東/客家 客家話 西 跟國語北京話同音 ![]() 聽他唸 西字=_= http://www.youtube.com/watch?v=i4BD_hWx514 日語 西軍大將 西字 音唸 厶ㄝ 廣東話 西字唸 厶ㄞ 閩南話 厶ㄞ 或者 厶ㄝ 都有 厶ㄝ 是標準唸法 例如 西洋 閩南話 厶ㄝ 一ㄨˊ 那麼就代表當時接受唐朝漢化的日本跟著唸漢字發音的 那時候的漢語是接近閩南話的 ˇ ˇ 不會是客語粵語..... 日語 音調怪怪的很正常 她們用50音拼的 就像外國人學中文一樣的不標準 她們用羅馬拼音的 此文章於 2010-07-21 09:39 PM 被 山本堪助 編輯. |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Aug 2001
文章: 284
|
說真的閩南語和標準國語如果能學得字正腔圓,再來學一點北京土話轉音、吳浙噥語的鼻腔音算是打好基礎了!
接著再去學習日韓語、越南寮泰、印馬語都行。同樣的英文、法文、義大利話都不怕發音學不好,至於德語就要再學一下含痰在口裡的發音特色了! ![]() |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006
文章: 1,092
|
想不到居然害大家吵成這樣..
![]() ![]() ![]() 先平心靜氣一下 沒有哪個對錯.. 我承認是我自己沒學好日語 閩南語和日語發音之間的相似度和親切性 應該沒有人稱這兩種是截然不同的語言 彼此類似的寫法和發音是巧合所致吧! ![]() 1. 在布袋戲版也常常吵什麼才是正統的台語(閩南話).. 光是這部份就很難很混亂... 因為閩南語自己本身也分[俗語][讀音][訓音].. 更何況如果之前所說的 [發音細節/慣用唸法就連台灣各地方有異] 先不說別的 [美語] (不是英語) 南方腔和美東的差很大.. ![]() 還有很多黑人的[滷蛋式講法] 2. 有關日語的標準羅馬發音法 其實就是那套規則..但是唸起來(如過認真一點學) たちつてと這一段的"清音"和"濁音" 確實是我最感混亂的 乍看羅馬拼音法的唸法其實不是很對"日本人"發這一段音的口味 CHI 真的聽起來很像JI(日本人大部分: 一番(いちばん)明明聽起來就是JI) ち本身無濁音..濁音應該只有從し過來的じ 翻遍了羅馬拼音也無法形容這幾個濁音的發法 如果認為JI就能發的像日本人唸的[じ]那倒也無妨.. 我後來有進一步學發音的時候 都用台語 [炸] 這個字來模擬 [じ] ![]() 羅馬拼音早就不知道丟到哪裡去! 要不這樣練習下面這兩個更難發的標準(所謂標準是只貼近一般日本人的唸法) つづき.... すずしい... 像日本人唸的[五] 好像是 [go]... 其實最貼近的唸法還是台語的[五]的唸法最接近濁音的發法! 還有[二][三][四]基本上是一樣吧! |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2005
文章: 521
|
引用:
嗯,沒錯,我也是在這裡搞亂,有時日文單字的真正發音並不是字面上所寫的。 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2010
文章: 6
|
從日本這個間接關係 看出 當時漢唐的官方語言 在南方眾多語言裡 閩南話/河洛話 果然名不虛傳 真的是漢朝官方語言
![]() 台灣這邊 閩南話的講法也很多地方不一樣 例如 閩南話的 誰 海口腔 祥 都市一點的腔調 象 台中的腔調 甲 .........其他的我沒聽過 ![]() 其實閩南話標準的唸法 應該是像布袋戲裡面講的 厶ㄨ一ˊ ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 29
|
乾脆
出本論文集 講的好,說的對,自然成一家之言 在PCDVD講這些?so?明天我還不是得用英文做事情 |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006
文章: 1,092
|
引用:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 你只要在[現實世界]這樣講..厶ㄨ一ˊ 要不是準備搞笑 就是準備.... 演歌仔戲 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |