![]() |
||
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 356
|
引用:
收個信吧 內詳∼ ![]() |
||||||||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
第一片才翻了一半多一點,好累漏跟錯字好多,像伊拉克(Iraq)英文打成火箭(Rocket),害我也翻成火箭,真丟臉,我覺得內容翻譯還算簡單,但是將字幕與時間對準我就.............,我大部分的時間都是用再對時間(約90%),請大家在多等幾天,第二片有沒有人要幫忙...
__________________
The war is crates by fear and gap. |
||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan Taichung
文章: 884
|
P&W 兄
您可以先翻 把原有的漏句 抓出 作簡易翻譯 我可以幫你 修正語意 與 用詞 及時間矯正 這樣 或許會快一點 想當初 我在翻魔戒的時候 光魔戒一片 我三天內 不知道 看幾遍 應該超過10遍 我那時候 一天花超過15小時在電腦前面 翻譯 帶著耳機 待在筆記型電腦前 看著小小的銀幕 真的超辛苦說 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
引用:
感謝rowa_av兄的支持,我會盡速辦理,對了投影機買了ㄇ,ㄏㄏ
__________________
The war is crates by fear and gap. |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 356
|
大家都辛苦了
叛降風雲雙CD字幕預計明晚可以完成 |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 356
|
剛剛找到的黑鷹計畫字幕
不知道有沒有人已經有了 好像漏的比較少 |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 356
|
CD1
|
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 35
|
等待黑鷹計畫的完整繁體字幕!
請各位大大繼續加油^^|| |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan Taichung
文章: 884
|
投影機 有囉!! 我用pansonic ae100 打 60'左右 效果還不錯說
有機會來台中 再來我那逛逛 可以用 投影機 看黑鷹計劃囉 |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan Taichung
文章: 884
|
看了一下 這各字幕 亂七八糟 他是依那各漏句的英文字幕番的
不過整各意思都不對 一開始 就要 超級64向難民開火 開什麼玩笑呀 |
![]() |
![]() |