![]() |
||
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 801
|
引用:
我會回他說:還不錯,我女朋友很滿意。 ![]() ![]() |
||||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2003
文章: 375
|
現在很多記者或主播都跟本業沒多大的相關性
尤其是比較年輕的新聞台 上次好像看到是非凡還是ET Today介紹兩個新成員 不知是哪種主播,好像也不是報氣象的 學經歷科系跟大傳、新聞之類的也完全沾不到邊,也不是名校,中後段普大私校而已 講明了就是賣臉,男的也是 感覺就是賣笑裝親切跟唸稿兩種表現居多 但是大家就愛看...類似蘋果報 需求變了,供給只是要生存 |
||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Nov 2001
文章: 25
|
引用:
不要說是"好鳥"就好了 ![]() 話說明明同樣一件東西,拿來當形容詞卻意思相反 是有充血跟沒充血的差別嗎? ![]()
__________________
子曰:三人行必有我溼焉 孫子曰:以下溼對上溼 姑蘇慕容:以彼之溼,還溼彼身 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2002
文章: 109
|
嗯,結論是你國文差~~
只是我覺得奇怪~~ 應該查得到,為什麼不先去查一查 就先上來質疑是不是記者說錯了呢? |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Apr 2003 您的住址: Aotearoa
文章: 21
|
爭什麼爭阿 攙在一起做"ㄏㄧㄥ"頭阿笨蛋
對不起搞笑了 對不起用我的母語了= = 這裡實在是太危險了 我還是回我的火星好了 |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2003 您的住址: ROC
文章: 1,204
|
引用:
提到大陸就不得不說一下了 經過了漫長的文革..純正的國學相信落後台灣一大截了 例如.暴露大陸念(ㄅㄠˋ ㄌㄨˋ) 小學時後記得有些讀音老師會強調有些破音字正確的念法跟一般通俗的唸法 現在..大概沒以前這麼講究了吧 還是恢復以國立編譯館為準的教材吧
__________________
期待入手 Nikkor-N Auto 28mm F2 AI改 Leica 50mm f/1.0 NOCTILUX-M 莫名其妙入手 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,247
|
亂入一下…
廣東話裡,真的是「行(ㄏㄤˊ)人」。 我不知道粵語有保留多少古音,我也相信在古代,這兩個用法很可能是不區分讀音的。
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧! |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Apr 2007 您的住址: 正妹出現率高的位置之集合
文章: 5
|
語言是活的
不過還是念行ㄏㄤˊ頭好 因為我是漢人 尊重真正的古漢音 不是滿人 語言適用來進行溝通用的 嘴砲也是溝通的一種
__________________
當我呼喊愛情時 她悄悄從我身邊溜走 而當我被愛情叫喚時 我已不知什麼是愛情 或許是我心中已沒有愛情 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2006 您的住址: 東海東 玉山下
文章: 142
|
稍為認真一下,在我的觀點,人是活的,語言因為人用的關係,所以跟著活起來。
從古至今,許多文字的用法、讀音,早已經歷許多改變,硬要說哪個才是唯一正確的,恐怕有待斟酌。除非是明顯的錯誤,例如引用典故,這必須有所本,不能隨便亂用,否則許多說得通的用法或讀音,我認為不應大加撻伐。我寧可說,某一個意義或讀音較恰當,但另一個可能較不恰當。 例如前面13樓與17樓所提的「沸沸揚揚」,其實最早的語詞是「沸沸湯湯」,語出山海經•西山經:「是有玉膏,其原沸沸湯湯,黃帝是食是饗」,形容水流翻騰的樣子。范仲淹在岳陽樓記中用的「浩浩湯湯」,就是由此而來。所以真要講,「沸沸湯湯」應該是較恰當的,記者並沒有說錯。 但問題來了,元明之後的民間通俗文學中用了「沸沸揚揚」這個詞(水滸傳、東周列國志),姑且不論這是作者有心用、作者誤用、抄本誤植(我不是中文系的,所以不知道何者為是),但總也出現了數百年之久,跟著也有人繼續用,字義上也有點說得過去,類似「揚湯止沸」的意義,把「揚揚」解釋為高舉起,「沸沸揚揚」就變成沸騰的很高。一個數百年來許多人都可以接受並使用的詞,各位看倌,這種情況下您一定要把「沸沸揚揚」認定為錯嗎? 而且依我的認知,不管是「沸沸湯湯」或是「沸沸揚揚」,都只是形容詞,文字本身更都只是形聲字,真的有那麼大的區別,只能用甲而不能用乙嗎?我倒不認為。回到前面的說法,我頂多說,「沸沸湯湯」是較正式、較符合原意的詞,而「沸沸揚揚」是較為約定俗成的詞罷了。 像是「走」這個字,古代的「走」的意義比較接近現在的「跑」,但是經過千年演變,現在還有人會認為「走」有「跑」意義嗎?國外的語言文字也不都是不斷在演變嗎?個人淺見,聊供參考。
__________________
行路難 行路難 多歧路 今安在 長風破浪會有時 直掛雲帆濟滄海 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2003
文章: 144
|
每次我看到ㄍㄨㄟ裂
我就想到ㄐㄩㄣ頭 |
![]() |
![]() |