PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
mobius797
Junior Member
 
mobius797的大頭照
 

加入日期: Dec 2004
文章: 864
字詞的意思本來就不可能統一
不同地域會發展成自己獨有的意義
不然日本大化革新抄了一堆漢字去用
到現在還有哪些跟原來的漢字意思一樣的?
難道也要叫日本人漢字的用法要遵守我們的嗎
同一個字光兩岸三地意思就已經有偏差甚至大相逕庭了
在這邊爭"宅"這個字的定義又有什麼意義?
日本人宅日本人的
台灣宅台灣的
兩邊的相關生態本來就不盡相同
又如何適用同一定義?
更何況字詞的定義尤其是這種流行語更是與時俱進的
就算在日本十年前宅的意思和今天又不太相同
如何死守著同一個定義?
順其自然就好
什麼叫濫用?就是很多人都這樣用,也可以說是主流用法
語言本來不就是多人用的才是主流嗎?
當然有人想要或自以為能夠推翻主流我也沒有任何反對的意見
成功了主流就換邊而已嘛
失敗了就接受現實吧
     
      
舊 2007-09-05, 07:21 PM #41
回應時引用此文章
mobius797離線中  
horsetw
Advance Member
 
horsetw的大頭照
 

加入日期: Sep 2005
您的住址: 天文實驗室
文章: 339
 
舊 2007-09-05, 07:28 PM #42
回應時引用此文章
horsetw離線中  
2006重返PCDVD
*停權中*
 

加入日期: Sep 2006
文章: 597
引用:
作者滾動的豬
維基百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE...%AE%85%E6%97%8F

以下複製一段維基裡 " 宅 " 的注釋

御宅族一般指熱衷於動畫、漫畫及電腦遊戲等次文化的人,但目前於日本已普遍為各界人士使用而趨於中性,其中也有以自己身為御宅族為傲的人。而對於歐美地區的日本動漫迷來說,這詞語的褒貶感覺因人而異。目前,在日文中御宅族一詞有擴及適用在熱衷於主流文化的興趣、甚至是在職業領域中具有較深造詣的人的趨勢。...................



==========================


這是 新聞挖哇哇..... 台灣唯一正確討論 " 宅 " 的真義一段

所謂的"宅"
最簡單的解釋版本是

原自於 御宅族 的簡稱
而所謂的 "御宅" 直翻就是 "你家"
日本常用少許文詞來解釋很深含意

御宅 =你所專精的領域
類似台語的"就像走我家廚房一樣&...

+1
"宅"在日語文漢字與漢文是不同意思。
65年前台灣知識水平於日本之後亞洲第二,65年後的台灣知識水平儘與中國相同 落後日本115年。
舊 2007-09-05, 07:35 PM #43
回應時引用此文章
2006重返PCDVD離線中  
JIC
Basic Member
 

加入日期: Sep 2003
文章: 18
引用:
作者mobius797
字詞的意思本來就不可能統一
不同地域會發展成自己獨有的意義
不然日本大化革新抄了一堆漢字去用
到現在還有哪些跟原來的漢字意思一樣的?
難道也要叫日本人漢字的用法要遵守我們的嗎
同一個字光兩岸三地意思就已經有偏差甚至大相逕庭了
在這邊爭"宅"這個字的定義又有什麼意義?
日本人宅日本人的
台灣宅台灣的
兩邊的相關生態本來就不盡相同
又如何適用同一定義?
更何況字詞的定義尤其是這種流行語更是與時俱進的
就算在日本十年前宅的意思和今天又不太相同
如何死守著同一個定義?
順其自然就好
什麼叫濫用?就是很多人都這樣用,也可以說是主流用法
語言本來不就是多人用的才是主流嗎?
當然有人想要或自以為能夠推翻主流我也沒有任何反對的意見
成功了主流就換邊而已嘛
失敗了就接受現實吧

非常反對!!!!!!!!!!!!話不可以這麼講
台灣的宅是從電車男才開始的,也就是說跟動漫圈有沾到邊的
然而對動漫圈的人
宅這個字等於日本的御宅族
對台灣的動漫圈的人而言,有嘲笑,貶低之意
這已經不是單純的死守,而是扯到[尊不尊重]我們的興趣
如同一個專業領域的專有名詞,被媒體誤用,那個領域的專業人士他會不澄清嗎?
非動漫圈的就是瞧不起我們,不尊重我們,才會覺得你們那麼堅持幹嘛?
整個演藝圈.主流媒體更是帶頭歧視,這樣你還要我們乖乖的被擺佈嘛?
舊 2007-09-06, 09:21 AM #44
回應時引用此文章
JIC離線中  
keiichi0629
New Member
 

加入日期: Jul 2002
您的住址: 基隆
文章: 2
引用:
作者JIC
非常反對!!!!!!!!!!!!話不可以這麼講
台灣的宅是從電車男才開始的,也就是說跟動漫圈有沾到邊的
然而對動漫圈的人
宅這個字等於日本的御宅族
對台灣的動漫圈的人而言,有嘲笑,貶低之意
這已經不是單純的死守,而是扯到[尊不尊重]我們的興趣
如同一個專業領域的專有名詞,被媒體誤用,那個領域的專業人士他會不澄清嗎?
非動漫圈的就是瞧不起我們,不尊重我們,才會覺得你們那麼堅持幹嘛?
整個演藝圈.主流媒體更是帶頭歧視,這樣你還要我們乖乖的被擺佈嘛?


+1
一方面匡正宅的本意(這個應該比我們想像中要難上很多很多)
一方面再宣稱自己只是...恩...動漫迷好了

這讓我想起白石稔

以下引用

基本上 在傲嬌這個誕生時的2002年雖然是網路上的事
但當時所舉出的定義是指最初為高傲 爾後成嬌羞
沒錯 也就是說當時他所指出的是 隨著時間進行而產生的心境變化

然而在現今 這個詞就像是在指腳色擁有兩面性意即表面上為高傲
但心中為嬌羞 像這樣被人們所解讀

容我在這裡果斷的說這是明顯的繆誤阿!
我等正該趁今日恢復傲嬌的真正意義!而且向這早已墮落的言語文化提出警訊才行!

站起來吧!國民們!
舊 2007-09-06, 12:20 PM #45
回應時引用此文章
keiichi0629離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:43 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。