![]() |
||
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 臺灣台北
文章: 1,772
|
引用:
不要找金豪洨的人來講有建設性的話.... ![]()
__________________
![]()
|
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 101
|
引用:
簡單的說,花錢找丁丁做丁丁不懂的事,你他媽的發現丁丁永遠搞不清楚情況! ....那句話不是高爾的名言.. |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Down Under
文章: 123
|
這句話是引用自美國的作家與社會學家Upton Sinclair的話,
意思大概是: 有些人對某些事情無法理解,並非因為其才疏學淺, 只是自己心思與眼光所集中的焦點令其無法明白做人處事的原則! 這段話拿來諷刺高爾其實還蠻得體的.... ![]() |
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 雞窩
文章: 2,822
|
高爾來台灣演講要二千萬耶..........
__________________
![]() 燦坤卡號 36680441 歡迎取用 順發卡號 00149760 歡迎取用 [2015日本滋賀縣 琵琶湖 機車環湖之旅] [2016東京競馬初體驗] [2017四國機車行] [2018紀伊半島機車行] [2019 HONDA CROSS CUB山陰閒晃][2021 久違的重機開箱文-Z900RS] [景點分享-台南東山咖啡-竹栱仔厝] [2022 重機小跑-環半島之旅] [2023-名古屋-富士山之旅] [2024-北海道-道南之旅] |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2006
文章: 601
|
引用:
可能是私人噴射機的油錢 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Down Under
文章: 123
|
引用:
因為那是他的salary... 提外話, "薪水"在英文上有幾個不同的說法, 意義也不盡相同, salary 是指按週或是月給的報酬, 常用於白領階級, wage 是指按日或星期的鐘點計酬, 常用於打工族, income 是指固定收入, 常用於總數, pay 則是最通用的字, 概括"收入", 可取代salary與wage.. 感覺大家翻譯的時候跳脫不出salary這個字, 雖然我知道錢真的很重要.... ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2003
文章: 472
|
引用:
要理解跟自己利益有衝突的事情是很難 ![]() |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Down Under
文章: 123
|
引用:
Great Job!! ![]() 我個人的理解是這部份就比較屬於文字解釋, 看誰的中文好寫出來的就比較漂亮, 不過翻的再漂亮卻沒把主要的靈魂表達出來的話卻又變的太矯枉過正跟本末倒置了! ![]() |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 米斗溏
文章: 134
|
既然是這裡 PCDVD 那只能這樣翻了........
"辛辛苦苦的付你薪水,確得不到應有的尊重" |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2006
文章: 4
|
我看那部紀錄片 An inconvenient truth
它的翻譯是說 你要叫一個人去追求知識是很難的 如果那個人的薪水所得是來自於它的無知~~ 我覺得應該是反諷布希吧~ |
|
|