![]() |
||
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台北
文章: 1,012
|
引用:
我只能說你書也讀不夠..."丫"是國字不是我認為而是他本來就是"國字"..建議你可以去查一查詞典.. 有的字當大家都拿他那樣使用就會變成通用.如e04.orz.而丫拿來當語助詞的不是只有我個人用googl搜尋看多少人拿來這樣用.而文章也並不是注音文.. http://www.google.com.tw/search?num...lr%3Dlang_zh-TW 這是我的原發文. "想不到能用丫.小弟那時也有申請.能用到六月的確不錯了.系統很少超過六個月沒重灌的 .所以沒差" 我只是想說要反注音文.也不用反的這樣敏感吧... ![]() |
||||||||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 85
|
基本上,您對於「丫」這個國字的認知多寡,與小弟讀的書夠不夠,是兩碼子事。
既然您也知道「丫」這個字是個國字,卻又將它當作語助詞使用, 那不就是我上述所列的第二種情況了? 意即是....閣下您用錯了。 另,「有的字當大家都拿他那樣使用就會變成通用...」,通用,並不代表正確。 就通用性來說,只要大家都能接受、了解,那就是沒錯。 但以正確性來論,您的確是誤用了。 此文章於 2007-01-31 01:29 PM 被 上班一條蟲 編輯. |
||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 85
|
01.「天『啊』!」:通用、正確、無爭議。
02.「天『ㄚ』!」:標準注音文。 03.「天『呀』!」:通用、正確、無爭議。 樓主應該是想要使用「天『呀』!」,但是卻將「呀」誤植為國字的「丫」, 卻被該網站管理者判定為注音文的「ㄚ」,因此遭到停權處分。 |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: 台中
文章: 945
|
用google 打"ㄋ"
也可以找出一堆網頁 難道就是正確的 會反對注音文 主要是針對不正確的文字用法 作糾正 ps:還是老話一句,你要跟該網站硬凹不是注音文是可能的,你就去跟該網站凹。 但是在這裡凹這文字用法是對的,拿出正確的根據。 ![]()
__________________
世事浮雲何足問,不如高臥且加餐。 ![]() Get busy living, Or get busy dying. ![]() 因為我是和人類不同的生物啊。雖然降低身份當了卑下的軍人,但其實我是閃亮星星中的高等生命,到了二十九歲就會自動倒退越來越年輕。然後等到了十八歲又會自動停止返老還童,逐漸增加歲數,等再到二十九歲為止。一直這樣重複著。 ——by奧利比·波布蘭《銀河英雄傳說》 ![]() 偉大的人將火種傳給後人...大尾的人將他據為己有 (從M01偷來的簽名檔)
|
|
|
|
Registered User
加入日期: Feb 2005
文章: 80
|
有正確的用法就用正確的吧。
不能因國語課的時數刪減而用錯誤的用法。 總不能外語學好了,但本國語言不行, 這是教育政策的失敗。 基本上這是中文沒學好,事理不明的很好例子, 大家要自我警惕,不要落到一樣的地步啊。 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2005
文章: 109
|
樓主得不到認同是正常的
不過也不需要把氣出在這裡 畢竟停權是那網站對您的行為 在此,許多網兄都有說明正確用法了 並不只是單純為了反對而反對 網路上充滿許多文字語句錯誤的用法 是否改正之後,就不會再面臨相同的問題了呢 就請樓主自行衡量了 期望樓主心平氣和的來看待 於此,有得罪之處請見諒 ![]()
__________________
There are two sides to one coin ~人生˙矛盾˙無奈 ...
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2006
文章: 138
|
我也很討厭注音文.
好像是卡通人物裝可愛, 可對方又是堂堂男子漢. 把"滿臉鬍渣男子漢","裝可愛"的形象併在一起,在腦中打轉, 合成出一個頭頂粉紅草莓內褲的怪老頭. 會想吐..真的,超痛苦~ 饒了我們吧. |
|
|
|
New Member
加入日期: Aug 2006
文章: 7
|
使用注音文當然是人人得而誅之,如果是被誤會的就申訴吧。
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2003 您的住址: Earth
文章: 916
|
引用:
名詞;物之分叉處,如:丫叉。 丫頭是婢女或自己女兒的謙稱,丫鬟則同於丫嬛或丫頭 (當婢女用時)。 腳丫兒...俗話的腳,或稱丫子。 簡單來說,該字當名詞用時是用以表示物體分叉的樣子; (像是象形字) 用於開頭時只出現俗話的口語句中... 倘若原句末不是當語助詞用,請恕小弟愚昧...不能瞭解此字於該處的意思。 還望網兄不吝賜教。 |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jan 2007
文章: 19
|
請問現下的所謂台灣國語如何呢
例如 偶粉會講台灣果於 ---> 我很會講台灣國語 同樣的也是屬於時下火星文的一種 是否也該比照注音文辦理呢 小弟認為語言可說是反映某社會溝通的工具 而該工具並無好壞之分 端視是否為該社會使用之主流 倘若社會多數人等皆使用注音文或火星文為其溝通交流之工具 爾等如何拒之 PS.連周杰倫的歌都能拿來當國文考題了,各位就別再爭論了 |
|
|