PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
clover0480
Major Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 212
引用:
作者大師兄SURVIVE
"世界"指的不只是人類世界
而是整個地球


不是...不是...不是 不是整個地球,而是宇宙間,因為又不是地球人打地球人,而是地球外的宇宙人(外星人)攻擊地球人

War of the Worlds

依英文直譯是二個(或二個以上)的世界所發生的戰爭

所以日本的"宇宙戰爭"其實更貼切,因為剛好這"二個世界"是指"地球"和"外星球",也剛好是"宇宙之中,二個世界在地球所發生的戰爭",不是嗎
     
      
舊 2005-07-06, 06:06 AM #41
回應時引用此文章
clover0480離線中  
mm13
*停權中*
 

加入日期: Jul 2002
文章: 37
不是已經正名是 [ 湯姆歷險記 ] 了嗎?
 
舊 2005-07-06, 07:04 AM #42
回應時引用此文章
mm13離線中  
kelon
Master Member
 
kelon的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 中和
文章: 1,760
我覺得預告跟片名都太誤導人了...
看片名以為是戰爭片
看預告以為是災難片
看電影實際上覺得是驚悚片
__________________

此文章於 2005-07-06 09:16 AM 被 kelon 編輯.
舊 2005-07-06, 09:14 AM #43
回應時引用此文章
kelon離線中  
yanlin
*停權中*
 

加入日期: May 2001
文章: 1,172
引用:
作者MAYSAN
外星人是以種子的方式植入到地球
所以叫...異種殖入...
或異星殖入
謝謝

強行種付
舊 2005-07-06, 09:47 AM #44
回應時引用此文章
yanlin離線中  
東尼小子
Advance Member
 

加入日期: Feb 2004
文章: 444
引用:
作者Mechaome
請問你認為片中哪個部分表現了大美國思想呢?因為我看這部片時,或許是我通常都盡量不帶任何政治或民族意識進戲院,所以感受不到你所說的大美國思想吧!(ID4那種太顯眼的除外) 但不知道你是不是指片中的一句對白..."連世界最強的國家都被輕易擊敗...云云",不過這在全片僅佔了一句對白的份量,而我看到這段時也只感覺那是一位民眾絕望的看法,並凸顯人類的弱勢而已.



Mechaome兄,

"Wars of The Worlds"有大美國思想是我個人的認知,有這樣的感受並非與帶有任何政治與民族意識有關,純粹是過去觀影經驗直覺的反應...就像我說的,史匹柏導演與其他美國籍導演相比,其表現大美國思想是屬於較含蓄的一位,有大美國思想並非壞事,只是當美國的好萊塢電影已經征服全世界了,繼續宣揚大美國思想有其必要嗎?

"世界大戰"是選擇美國紐約作為阿湯哥逃命起點,我相信史導選擇這個地點是有意涵的...再次重申,我並不是要來破壞大家的觀影情緒,只是我個人覺得以史導的能力及聲望,竟然只把"世界大戰"90%侷限在美國,讓我這個小影迷感到一絲失望罷了...

還是希望大家觀賞愉快,"世界大戰"如果找到ㄧ家好戲院,應該也會看得蠻盡興的.
__________________
面對敵人,毋須恐懼
捍衛真相,即便代價是死亡
保衛無助的人,不行不義之事
舊 2005-07-06, 10:20 AM #45
回應時引用此文章
東尼小子離線中  
跳跳糖
Advance Member
 
跳跳糖的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
文章: 338
台灣翻譯電影片名,盡量要以文不對題來吸引人,
由其片名不能透露出劇情.

像:魔鬼總動員,片子裡面有魔鬼出現嗎? 也沒有驅魔趕鬼的畫面?

魔鬼大帝 :是描述魔鬼撒旦作皇帝的史詩片嗎? 影片裡也沒有出現"魔鬼大帝"


世界大戰:是描述第三次世界大亂,核子大戰,戰艦互撞,戰火滔天嗎? ....
舊 2005-07-06, 10:54 AM #46
回應時引用此文章
跳跳糖離線中  
kcfang
Power Member
 
kcfang的大頭照
 

加入日期: Mar 2004
文章: 643
引用:
作者apollo_749
我覺得不只是整個地球,因為片名用"worlds"是複數,應該指全宇宙,不單指我們的世界(地球).....


他的複數是指我們的世界與外星人的世界.(當然,外星人也有可能有去入侵別的外星人,不過電影裡面似乎沒這個意思.並且原作裡外星人來自火星,所以範圍我想應該在太陽系內)
舊 2005-07-06, 12:46 PM #47
回應時引用此文章
kcfang離線中  
xMax
Basic Member
 

加入日期: May 2004
文章: 16
引用:
作者跳跳糖
台灣翻譯電影片名,盡量要以文不對題來吸引人,
由其片名不能透露出劇情.
像:魔鬼總動員,片子裡面有魔鬼出現嗎? 也沒有驅魔趕鬼的畫面?
魔鬼大帝 :是描述魔鬼撒旦作皇帝的史詩片嗎? 影片裡也沒有出現"魔鬼大帝"


這種說法有點奇怪...
難道"魔鬼般的身材",是指魔鬼一樣的身材嗎...應該是一種引誘性的比喻吧∼
而像"魔鬼"title的片是阿諾為主角的一系列科幻暴力電影,像是一種招牌...
其他如"終極"系列的、"捍衛"系列的都有其對應的主角、或發行商,
並非真如文字所代表的表面意義∼

BTW,世界大戰的片名我也覺得取的不理想...

此文章於 2005-07-06 01:27 PM 被 xMax 編輯.
舊 2005-07-06, 01:25 PM #48
回應時引用此文章
xMax離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者xMax
而像"魔鬼"title的片是阿諾為主角的一系列科幻暴力電影,像是一種招牌...
「魔鬼」代表阿諾主演,大家應該不會誤會。不過「總動員」跟「大帝」到底在講什麼呀?
舊 2005-07-06, 03:42 PM #49
回應時引用此文章
davelee離線中  
hhg
*停權中*
 
hhg的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
文章: 14
引用:
作者跳跳糖
台灣的翻譯總是添油加醋.世界大戰這名字算少見的正常.

以往總是用一些爛片名:

魔鬼xxx
神鬼xxx
xx終結者
xx總動員
...

乾脆用~~異物入侵:人類最後的激情

異種入侵:絕命大逃殺

史匹伯E.T外星人第二集.你死我活.



魔鬼大戰
神鬼大戰
世界終結者
世界總動員
大戰第六感
戰爭追緝令
世界終結令
大戰異世界
驚異大戰爭
超級大戰
最後之戰
激情求生記
直到世界末日
世界公敵
世界毀滅者
星際大戰爭
星戰地球
烈火世界
世界戰將
世界戰士
激爆外星戰
爆裂大戰
****戰爭
我的世界大戰
夢幻世界之戰
末世英豪
末世任務

喜歡哪個?
舊 2005-07-06, 04:39 PM #50
回應時引用此文章
hhg離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:05 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。