![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2013
文章: 88
|
這是網友惡搞俗名啊。。。我發現你們這邊有直接用這個名字播?
話說,我記得這是當時胡先帝提出和諧社會後,大陸敏感詞風波大爆發的時候想出來的。 大致是這樣,因為論壇上共產黨,毛澤東之類的詞都劃為敏感詞,回覆提交後會自動變成**或者[文明用語]之類的樣子。後來愈演愈烈,甚至領導,革命,貪污,腐敗之類的全都變成**。 網友們忍無可忍,發帖罵的話又會被刪掉,最後逐漸變成了一種隱晦的罵帖: 在荒茫而美麗的馬勒戈壁上,頑強生活著一群草泥馬…… 戈壁上缺少水水缺少食物,草泥馬只能吃一種草:臥草…… 有一天河蟹(和諧)來了,破壞了臥草的生存環境,草泥馬勇敢的和河蟹戰鬥,打敗了河蟹,最後奪回了臥草…… 當然這只是網友意淫下而已,最終也沒打敗河蟹……換了個方式發帖而已,從此論壇上出現了各種飽含黑話的影射內容。 另外還有臥槽泥馬的故事,不過最有意思的居然是有黨的二貨專家說這玩意出自戰國策,笑翻整個大陸。 為了應付審查之類的事情,比如問你:你特麼老說草泥馬什麼什麼的,是不是罵人? 回答:當然不是了,這玩意是XX科XX動物,喏,就是這個(拿出羊駝的圖,關鍵是要生僻)。 老共的官員和審查大多沒啥文化,用生僻的東西一忽悠就完事了。後來就愈演愈烈,弄得很多人只知道草泥馬不知道羊駝了。 此文章於 2014-02-03 05:04 PM 被 chester 編輯. |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
|
引用:
"鯨魚"這個詞好歹包含個 "鯨"。 "海牛"的頭部看似有個"牛"的視覺效果。 "河馬"的翻譯其來有自。 "章魚"我就不知道該怎麼解釋了。 相關參考: http://zh.wikipedia.org/zh-tw/鯨 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/海牛目 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/河馬 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/章魚 |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2011
文章: 73
|
引用:
沒看見站長的置頂文嗎? T9電信法實施後, 說不定以後大家只能在網上叫叫草泥馬了, 甚至更慘的話是連談草泥馬也是違法的 ![]() |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2013
文章: 88
|
引用:
這麼說來。。。以後可能你們也需要神獸了? |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2013 您的住址: 苗栗
文章: 72
|
如果今日像當年
新聞局可以禁用草泥馬一詞 就不會被桶了 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2012
文章: 28
|
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
|
引用:
那我還寧可選擇今日,這種情境應該要從教育、文化、行政面向來著手宣導, 不應該由政府單位搞"禁詞"這一套,又不是在極權、共產政權的管轄下。 政府該做的應該是"推廣"正確的"學名"。 至少,公家單位的用詞都要正確,而不是一綱多本、各自為政這樣。 非正式場合,老百姓私下任意"指駱為馬",那都是私事,老百姓的言論自由, 但是正式的場合,就是要用"現在"規範的學名。 然而何謂"正式的場合"? 這其實挺有討論空間的。 至少 教育環境、新聞報導(非娛樂類)、國語辭典、維基百科 算是"正式的場合"。 非正式的場合呢?綜藝節目、娛樂新聞、網路聊天室這類吧。 |
|
|
|