![]() |
||
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2005
文章: 33
|
台灣人發音沒特別強調,許徐會分不清楚的。
所以當一個服務生久了之後,就會習慣什麼耳東陳、 雙人徐、言午許的報名方法了。 會把什麼雙人徐聽成霜仁徐的服務生,大概是新人 吧,因為接觸的客人少的情形下,所以對於客人的 報名方法還是不是很熟識。 而客人報名後,也沒有再確認客人姓名的正確寫法, 而只是靠直覺就去寫名字了。我想這就不是單純的 只是新人的問題而已,而是公司對員工的訓練有問 題了。 |
|||||||
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 台北
文章: 954
|
我叫小賀
![]() |
||
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Aug 2006 您的住址: 重重重地區
文章: 40
|
引用:
剛剛想到還有一個可能性.... 等待的客人之中有姓許的... 等到服務生想要叫名時,一看....靠腰,名單上寫徐小姐和許小姐.... 一個念ㄒㄩˊ,一個唸ㄒㄩˇ,接受訂位者想一則這兩個字發音不一樣二則也沒有同姓者,所以就忽略記名字了,然後唱名者又怕發音會搞混(可能沒上正音班),到時候兩班人馬一起到櫃檯,不就尷尬了(叫我的姓為何帶別人就座?)所以不得已只好說雙人徐來區分....偏偏人類有個慣性,在吵雜環境中聽自己的姓名很敏感,但如果不是自己的名字就常會忽略....三個字加上小姐,大腦會自動組成一個新的名字,...誤會就發生了... 其實要避免這個問題也不難,不是記下全名(依現在年輕一輩的國語文能力,個人認為有難度),就是用號碼代替 神通小偵探有一個故事也是用原PO類似的(誤會)設計謎團.....←鄭重推薦,比某孫子或是小學生的好看太多了 |
|
|
|
|
New Member
加入日期: Jan 2013
文章: 2
|
徐 許 有時環境吵雜或不夠專心 會記錯
小弟得自行跟客人約時間 或由客人打給小弟 這時姓名發音與正字顯得格外重要 圖 塗 涂 凃 屠 余 這6個姓氏 小弟客人中剛好都有 3.4(三點好像客家眷村 二點好像河洛 忘記了) 1.2.5眷村 6客家 電話中不盡周詳 偶爾看到小朋友的獎狀才發覺 ![]() 楚 褚 儲 余 虞 以慣用詞語讓對方明白~是對自己的尊重 總比單子上 出現錯字而不爽 好上許多 此文章於 2013-07-11 02:40 PM 被 伊駒一平 編輯. |
|
|
|
*停權中*
編輯過掏保代拍
加入日期: Mar 2011
文章: 113
|
引用:
杉夕那個吧 |
|
|
|