PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
shockwave
Senior Member
 
shockwave的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
文章: 1,229
有少部分懂圍棋的網友講這盤棋顯示了阿發狗的恐怖之處...

不過個人不會看,有懂棋並持相同看法的站友可以說明嗎?
     
      
舊 2017-05-23, 05:26 PM #441
回應時引用此文章
shockwave離線中  
harrypot
New Member
 

加入日期: Apr 2017
文章: 2
如果照日本規則柯潔是不是贏1/4子
 
舊 2017-05-23, 05:37 PM #442
回應時引用此文章
harrypot離線中  
LDSKING
*停權中*
 

加入日期: Mar 2011
文章: 652
引用:
作者harrypot
如果照日本規則柯潔是不是贏1/4子
日韓規則是算目,縱使這樣他還是輸1目半

不過因爲先下的黑子要貼3又3/4子或7目半,明天第二場柯潔執白子,如果照第一場狀況(曾領先過)或許有機會拿下,去年40唯一贏的一場也是執白子
舊 2017-05-24, 06:55 AM #443
回應時引用此文章
LDSKING離線中  
天屎~加百列
Master Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 天堂
文章: 1,688
這次的AlphaGo是單機版的 而非去年的連網版

大概使用了10的Google自行開發的TPU進行運算
__________________
初學者的無知在於未學,學者的無知在於學後...



你曾經愛過的人使你失望之後,
他看起來就似乎有了許多缺點。
Schultz 人格理論
舊 2017-05-24, 08:08 AM #444
回應時引用此文章
天屎~加百列離線中  
人生現在才開始
Senior Member
 

加入日期: Nov 2015
文章: 1,175
引用:
作者LDSKING
日韓規則是算目,縱使這樣他還是輸1目半

不過因爲先下的黑子要貼3又3/4子或7目半,明天第二場柯潔執白子,如果照第一場狀況(曾領先過)或許有機會拿下,去年40唯一贏的一場也是執白子

他的意思應該是 日韓規則似乎只貼5.5
柯潔貼目以後應該還贏半目

不過我懷疑阿發是故意這樣下的
只要剛好能贏就好 他可沒有要贏很多的虛榮心
如果規則改變 他可能會改變下法
然後還是贏那一目半目
舊 2017-05-24, 08:35 AM #445
回應時引用此文章
人生現在才開始離線中  
天屎~加百列
Master Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 天堂
文章: 1,688
http://www.techbang.com/posts/51325-alphago-ke-jie

'AlphaGo2.0 的技術原理與之前有著巨大不同:

放棄了監督學習:沒有再用人的 3,000 萬局棋譜進行訓練這本是 AlphaGo 最亮眼的算法,也是今天主流機器學習不可避免的核心條件,依賴於優質的數據,在這個特定問題下就這麼被再次突破了。
放棄了蒙特卡洛樹搜索,不再進行暴力計算:理論上,算法越笨,就越需要暴力計算做補充。算法越聰明,就可以大大減少暴力計算。從 AlphaGo 2.0 的走棋非常迅速來看,約在每10秒鐘就走棋一步,如此速度很可能是放棄了暴力的計算。
極大化增強學習的作用,之前敲邊鼓的算法,正式成為主力。兩台機器遵守走棋和獲勝規則,從隨機走棋開始日夜切磋,總結經驗,不斷批評和自我批評,一周後終成大器。
在這樣的算法下,AlphaGo 2.0 對計算資源開銷極小,把當前棋局輸入神經網路,電流流過,輸出就是最佳的走棋方案。'
__________________
初學者的無知在於未學,學者的無知在於學後...



你曾經愛過的人使你失望之後,
他看起來就似乎有了許多缺點。
Schultz 人格理論
舊 2017-05-24, 10:37 AM #446
回應時引用此文章
天屎~加百列離線中  
老當
Basic Member
 

加入日期: Jan 2016
文章: 12
但不知道AI何時能有勘用的語言翻譯能力?
舊 2017-05-24, 11:11 AM #447
回應時引用此文章
老當離線中  
swala
Junior Member
 
swala的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 台北
文章: 954
引用:
作者老當
但不知道AI何時能有勘用的語言翻譯能力?

請翻譯1
「圍棋第一人柯潔戰人工智能,AlphaGo首仗敗陣」
請翻譯2
「圍棋第一人柯潔戰人工智能AlphaGo,首仗敗陣」
請翻譯3
中華隊大敗日本 <-- 這到底是贏還是輸,我當人的都有點搞不清楚了.
舊 2017-05-24, 11:56 AM #448
回應時引用此文章
swala離線中  
xdayqq
Regular Member
 

加入日期: Mar 2005
文章: 79
引用:
作者swala
請翻譯1
「圍棋第一人柯潔戰人工智能,AlphaGo首仗敗陣」
請翻譯2
「圍棋第一人柯潔戰人工智能AlphaGo,首仗敗陣」
請翻譯3
中華隊大敗日本 <-- 這到底是贏還是輸,我當人的都有點搞不清楚了.


中華隊大敗日本 ==>中華隊贏
中華隊大勝日本 ==>中華隊贏
中華隊小勝日本 ==>中華隊贏
中華隊小敗日本 ==>中華隊輸???

另外新聞標題"圍棋第一人柯潔戰人工智能AlphaGo,首仗敗陣"
下這標題很有問題,為何要加圍棋第一人???
舊 2017-05-24, 12:15 PM #449
回應時引用此文章
xdayqq離線中  
Adsmt
Golden Member
 
Adsmt的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 從來處來
文章: 2,762
引用:
作者swala
請翻譯1
「圍棋第一人柯潔戰人工智能,AlphaGo首仗敗陣」
請翻譯2
「圍棋第一人柯潔戰人工智能AlphaGo,首仗敗陣」
請翻譯3
中華隊大敗日本 <-- 這到底是贏還是輸,我當人的都有點搞不清楚了.

很多人都舉例這種例子,想證明電腦處理翻譯的難處,但事實上,這是最容易解決的問題。

因為這兩句在語意分析時會被拆成不同的結構,處理上不會有什麼問題。

電腦在處理運算本身就有類似問題了

像是 (2+2)x3 和 2+2x3

所以電腦有可能連多個逗號或少個逗號的句子都分不清楚嗎?

我之所以說容易解決,因為這些句子(包括什麼大敗大勝那句),語意是固定,而非模擬兩可的。

處理這種固定意思的句子,對電腦來說是輕而易舉的。真的困難的是有複雜邏輯關係或語意不明確的句子,而非這種簡單的句子。
舊 2017-05-24, 01:23 PM #450
回應時引用此文章
Adsmt離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:05 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。