![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 新莊市
文章: 132
|
感謝isseymiyake 提供的英文字幕.
我在中英文比對之後,有些地方有點疑問? 00:03:22,769 --> 00:03:24,532 Gyeon-woo's Mom:Why aren't you at your aunt's house? 為什麼沒去你舅媽家?-->為什麼你沒在你舅媽家? 00:03:24,604 --> 00:03:27,300 Gyeon-woo:I'm leaving soon. 是翻成 ? --> 我這就要去了。 01:18:15,824 --> 01:18:18,725 GirI:Go easy on me,and I'll kill you. 你最好打輕點,不然我就殺了你。-->如果你打很輕,我就殺了你。 因為我的英文不是很好,所以不知是不是這樣? 想請知道的人解惑.謝謝. |
|||||||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: M級星球.....板橋
文章: 82
|
引用:
我覺得這句好像原來的比較適合 ! (你最好打輕點,不然我就殺了你) |
|||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
To RAIDER:
引用:
其實,就你的翻譯來說是沒有問題的!!!但是,請記住這是韓文轉譯成英文 有些意思會"落勾",再從英文轉成中文...也會再一次失真 其實翻譯字幕力求正確性與口語化,能用本地瞭解的口語是能夠幫電影 本身加分的. 就像我的韓國朋友說,在台灣藍色生死戀的翻譯,他有點不 了 ![]() 好看,但到台灣來後,在重新看包青天(原語原譯),他說感覺完全不同了... 好像以前沒看過一樣....這是文化差異及語文的異同所在. 不過你那段"為什麼沒去你舅媽家?-->為什麼你沒在你舅媽家?" 是挺有道理的...值得修正,另外"I'm leaving soon",翻譯成"我這就過去" 會不會比"我這就要去了" 更口語化些... 純屬個人看法....你就參考看看吧!!!但是你的翻譯並沒有太大的問題....
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001
文章: 4,948
|
引用:
喔....感謝isseymiyake的字幕!!!
__________________
懶人相機....... ![]() ![]() 愛一個人!要了解,也要開解;要道歉,也要道謝; 要認錯,也要改錯;要體貼,也要體諒。是接受,而不是忍受; 是寬容,而不是縱容;是支持,而不是支配;是慰問,而不是質問; 是傾訴,而不是控訴;是難忘,而不是遺忘;是彼此交流,而不是凡事交代; 是為對方默默祈求,而不是向對方諸多要求。可以浪漫,但不要浪費; 可以隨時牽手,但不要隨便分手。如果你都做到了, 即使你不再愛一個人,也只有懷念,而不會懷恨。 你懂得如何去愛了嗎?試試看吧! "If you love someone, let it be and set him/her free, if he/she comes back to you, it's meant to be" 如果你愛一個人,隨遇而安,讓他/她自由的飛, 如果最後他/她還是回到你身邊,那就是命中注定的。 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
to Wen_Tan:
Golbangee是種海螺的料理,屬於開胃菜或是下酒小菜 可以參考如下: http://dok-do.co.kr/goods/goods3.htm 照片中就是用於料理的海螺...Golbangee韓文好像是"골뱅이" 你的資料應該算是Soju...燒酒(我朋友是這樣翻) 不過您太厲害了!....真露燒酌(好詞!)
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: 宇宙統合軍
文章: 285
|
to isseymiyake:
感謝你囉! 我在仔細研讀一下你的翻譯∼ 有問題的話會在回應的。 VCD的話。 我打算維持原來的比例,也就是不壓成4:3。 這樣子也比較好∼∼^^
__________________
不講道理是女人的權力,野蠻是女人的專利,說話不算話是女人的成就! 「我認了!」--- ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 新莊市
文章: 132
|
感謝 isseymiyake 的熱心解說,我了解了.謝謝囉.
|
![]() |
![]() |