![]() |
||
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 2,467
|
對於08年那次三大源頭被抓事件有警覺性的字幕組
應該早就進行自有片源的招募了 真的會做不下去的就是那些只能靠SHARE上找生肉檔的新興字幕組吧 下載的也有事這件事應該會造成日本當地下載者數量銳減 需求降低的情況下 以後可能也不會有人冒著被抓的風險出來放流生肉檔了 對於那些字幕組的自有片源應該是抓不到的 RAR或7ZIP用超長中文當密碼壓縮起來以後FTP傳檔 只要該片源不要大張旗鼓的把錄好的東西再拿去SHARE上放流.... ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2011
文章: 90
|
我們是在為研究日語作交流...屬於合理使用的範疇
![]() |
||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2005 您的住址: 理性的沙漠、情緒的叢林
文章: 424
|
引用:
引用:
嗯...不過這裡畢竟不是外文論壇... 參與討論的版友應該都是以華語文為主。 使用適當的語言參與討論我覺得是比較適切的。 |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2006 您的住址: 關內
文章: 1,072
|
引用:
板規並沒有這樣的規定吧... |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2012 您的住址: 肛肛好有限公司
文章: 492
|
引用:
你這帽子扣得還真大..... 就好像等同不用中文就是不愛台灣 不對文字進行翻譯,是對於大家對日語理解上的尊重,看不懂的就自己想辦法弄懂 ![]() 此文章於 2012-10-02 04:11 PM 被 cue933 編輯. |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2004 您的住址: 南投
文章: 30
|
語言是用來溝通的...不然大家學共通語言有啥意義?
在台灣光原住民語言就多少了啊? 在台灣大部人懂中文就用中文溝通啊! 不然進來這討論串你們既然無意給不懂日文的人看, 那乾脆你們都用日文討論算了! 尊重?假如你在一個不懂日文的台灣人面前, 用日文跟別人聊天,他會覺得受到尊重嗎?
__________________
此文章於 2012-10-02 04:35 PM 被 damnmegalomania 編輯. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2005
文章: 358
|
引用:
就跟以前討論過得,論壇文章用英文討論一樣, 很明顯的,樓主想討論或訴求的對象是有能力去了解的人, 而論壇規定並沒有強制一定要用華語文為主, 這是一種約定俗成的制約習慣, 譬如:如果大家在論壇討論時,都用A國語言討論,而不用中文討論的話,那這個網站會自然的變成A國語言為主, 同理,B國或其他語言也是一樣, 但相反地,若大家對這種非中文的討論不去理會,那久而久之大家還是會無緣無故的放棄使用非中文的討論。當然,還是有部份人會想使用,若他的本意不在討論而是搗亂,這種在七八區很常見,那網友也會知道,想起鬨就會起鬨,覺得無趣就不會回覆了。 簡單來說,網站是自由的,如果你對樓主的文章有興趣的話,想了解內容,Google可以幫你了解一些。而且樓主的用意已經說了,他不想因為自己的翻譯而傳達錯誤的細節,就如同我現在用中文回覆,是因為我想讓網友知道我的內容,如此而已。 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2012 您的住址: 肛肛好有限公司
文章: 492
|
引用:
很好很好,你點出重點了 既然不懂日文,那要看日文動漫做什麼 我開這串文章,本來就是要給懂日文的 看原文才不會因為認知的問題作出錯誤的翻譯與解釋 因為不想誤導人,沒想到有人自討沒趣的衝了進來.... ![]() 鬼島果然百種人都有 ![]() 此文章於 2012-10-02 04:55 PM 被 cue933 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2006
文章: 4,081
|
引用:
換成是英文的話就不會有這種聲音了 這是你的不好 ![]() |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2005 您的住址: 理性的沙漠、情緒的叢林
文章: 424
|
引用:
引用:
這並非愛不愛台灣的問題,而是"語言的傲慢"。 「看不懂的自己想辦法弄懂?」-那請問分享與討論的目的在哪裡? 限定內容的主題這很常見,也當然是有興趣的人才會參與討論; 但限定語言的主題就可能要看一下發文處。 如果PCDVD今天是個跨語言的論壇,那我會非常感謝您的分享。 但目前看起來PCDVD似乎還沒有到跨語言的境界。 anyway 樓主若是想開純日文的討論串,可以考慮用日文當標題, 這樣可以過濾掉不少日文不好的人。 引用:
是的、您說的沒錯,今天如果PCDVD是個跨語言的網站, 那麼用任何語言討論都是非常適當的。 但目前看起來PCDVD似乎還沒有到跨語言的境界。 Google翻譯英文其實是個還滿不錯的工具,對英文不好的我來說非常實用。 但Google翻譯的日文對我們看得懂日文的人來說就像個災難。 我自己是日文系畢業的,樓主所轉貼的內容對我來說沒有任何閱讀上的障礙。 但我認為樓主在使用中文標題的前提下,完全不針對內容有任何翻譯/注解, 這似乎有些不太適切。畢竟不是每個動漫愛好者都精通日文。 再者、若是擔心翻譯失準,PCDVD能人眾多,自然會有人願意幫忙潤飾。 引用:
您說的沒錯... 這就是我想強調的"語言的傲慢"。 利用語言作出某種限定區隔,是語文學系的通病... 很遺憾、我自己也曾作過這種事。 所以我對這樣的事情多少有些敏感度。 此文章於 2012-10-02 05:29 PM 被 vs3151user 編輯. |
||||
|
|