![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Dec 2001 您的住址: Kaohsiung
文章: 239
|
引用:
游發金和塗彌 |
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2004 您的住址: 雲深不知處
文章: 117
|
小僧也愛講 anyway 阿彌陀佛, by the way, 施主慢走
說正經的, 我也常用英文發語詞和感歎詞呢 習慣了吧 ![]()
__________________
花自飄零水自流, 是非皆因強出頭........ |
||
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 747
|
引用:
他看到這討論串大概又會說辛辛苦苦說英文,卻得不到應有的尊重... ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2005
文章: 203
|
引用:
我從來沒有這種問題, 我家人朋友也都沒有這種問題. 一回到台灣感受到環境不一樣, 語言模式自然會調整. 就好像小時候在學校講國語, 回到家就自動講台語, 沒有必要特地改. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2000 您的住址: North Taiwan
文章: 1,500
|
還好吧...
有些產業的工作環境, 把英文跟中文摻著講很正常的 語言這種東西不練就會忘, 台灣不像香港或新加坡, 不強迫融入生活再怎麼推廣英文教育效果都有限 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 396
|
引用:
那種應該是要他們從頭到尾都講英文吧 句子中間穿插的幾個單字的我不覺得會有什麼效果 引用:
我都講: um......青菜拉 引用:
有......這種事我常做 (非刻意 ) ========================== 講到這我也要來講一下 以前唸書的時候班上也是來了個轉學生 行為舉止無一不模仿ABC, 講話一定都要講得超大聲 因為同班所以知道, 他沒有出過國, 英文都是在台灣學的 儘管他很努力的模仿著外國人講話的腔調可是常聽的人就知道他有台灣腔 可是有次在公車上遇到他帶著兩個"咩",講話不時穿插英文 讓我差點摔下椅子的是聽到他說 "像我們這種ABC阿........" 我當下很想轉頭過去跟他說 "怎麼ABC英文還這麼不標準 " ![]() |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2003 您的住址: 高雄
文章: 249
|
如果嚼檳榔的時候還Fuck來Ass去的,一定很酷。
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2005
文章: 203
|
某些專業術語的確用英文比較貼切, 不過像anyway這種廢詞嘛.....不知是哪個產業的專業人士必須要用到? 呵呵~
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2005 您的住址: 斯文里
文章: 297
|
裝嘛~愛假仙ABC..........
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: United States
文章: 323
|
語言本來就是一種習慣問題
用久了 不知不覺就講出來最習慣的字眼來表達你當時的情緒 不過在台灣好像問題複雜點 以前的時代國語台語以及地方方言可以拿來作文章 現在講話夾英語啦 是不是ABC啦 好像都會有人有一些特別的感受 不是酸酸的 就是有意見 還聽說有人喜歡假裝ABC 真是匪夷所思 我認為 語言 真的只是溝通的工具 把他參雜進去太多東西(竟然可以扯到台大) 真有點無聊 |
|
|