![]() |
||
*停權中*
加入日期: Feb 2003 您的住址: 台灣
文章: 534
|
![]() 引用:
+1 沒錯!這是正確說法∼ |
||||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Aug 2002 您的住址: 文山區
文章: 453
|
引用:
+1 有時候跟朋友談到美元匯差 33.1跌到32.9是升值--對台幣來說 33.1跌到32.9是貶值--對美金來說 可是就算人家單單只是說升值或貶值 也不會去糾正人家 因為他沒有指定是對台幣來說 還是對美金來說 久而久之 知道對方的意思就不會去刻意要求句子的完整 ![]() |
|||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2003
文章: 61
|
引用:
完全錯了~~ 先說個數學觀念~"的"請看成"數學的x" "是"請看成"數學的=" "我的錢是你的一倍" 就可以解釋成 我的錢=你的錢X1 =>結果是一樣多 "我的錢是你的兩倍" 就可以解釋成 我的錢=你的錢X2 =>我的錢比較多 "我的錢比你多一倍" 這句要解釋一下~ 比你多~裡面的"比"通常是用在兩者之間做比較的意思~ 所以"我的錢" 和 "你的錢"來做比較的結果是"我的錢比較多"~ 那多多少呢?? 請大家注意~~~"比你多一倍"這幾個字~ 意思就是說"比你的錢多一倍" 更簡單一點解釋 假設"你的錢"是200元,一倍是200元 那多一倍就是多200元~~ 所以我的錢是400元~在套用回去~ "我的錢比你多一倍" = "400比200元多一倍" 不知道這樣瞭解了嗎?? 只要謹記 先說個數學觀念~"的"請看成"數學的x" "是"請看成"數學的=" 這個原則應該就很清楚了~ |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2003 您的住址: 秘密基地
文章: 148
|
還有...
我好快樂 我好不快樂..... 似乎都一樣~"~ |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Aug 2003
文章: 226
|
有一樣嗎?
我好不快樂=我好痛苦 除非是反諷法 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 159
|
引用:
你的錢鑽進地表了... ![]() 一般還是說地上比較多吧 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2003 您的住址: 台灣
文章: 534
|
還有什麼叫做好樣的?
打從如何=自從如何? 好不快樂(熱鬧)=好快樂(熱鬧)? 大敗=贏、輸了? 這些不是都從那些爛頻道學來的用語? |
![]() |
![]() |