![]() |
||
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
DanA大大那兒有吧!!翻譯台味十足的魚(特別版)字夾
至於JSA,我有聽過DanA大大也有翻,他是採日文翻譯 成中文,我猜應該翻的不錯,因為韓文與日文文法很接 近,去問一下DanA大大好了... ![]() PS.DanA大大,不好意思給您爆漿~~ ![]()
__________________
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: UK.Bournemouth
文章: 572
|
引用:
真是尷尬了... 我在友站 PM 問過他了.. 石沉大海... 也許他人忙忘了吧... 強笙..等等問問看好了 |
|||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 台北市
文章: 2,085
|
關於製作字幕,敝人提供一個建議,但若站方認為違規,就請刪除,並請見諒。
就是借一片大陸版的《JAS》DVD,在電腦裡面用字幕擷取軟體,將中文字幕逐一打出。 大陸版DVD的字幕其中有部分有繁體中文,即使是簡體字,也可再逐一打字的時候,直接轉成繁體字。 做出來的文字檔就可用於字匣或電腦的字幕軟體,省卻翻譯的功夫,也算是造福人群了。 敝人目前就用此方法,製作一區"Stalingard"的中文字幕,只是因事務繁忙,且有一些小問題尚待克服,尚在進行中。
__________________
*****我始終反對戰爭,除非為了和平的緣故--格蘭特***** Miss July: I'm the girl. Why do I have to carry everything? Steven: I support Women's Lib. don't you? 台灣新文化紀念館 96.10.18~96.12.25 ![]() ![]() ![]() ![]() 台北市寧夏路89號大同分局3樓 |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2000 您的住址: 不住地球那麼要住哪 ?
文章: 592
|
引用:
kgbwang 兄 : 我有回 PM 給你耶 只是你尚未回覆 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2000 您的住址: 不住地球那麼要住哪 ?
文章: 592
|
引用:
三宅兄 : 有沒有試過在口中呢 ? |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 台北市
文章: 248
|
想看李英愛穿軍服的樣子.....
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
引用:
來滿足你一下... ![]() ![]() ![]() 我最喜歡這張電影海報!! ![]() ![]()
__________________
![]() 此文章於 2002-04-24 10:07 AM 被 isseymiyake 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: UK.Bournemouth
文章: 572
|
引用:
@@?? 我真的沒看到過ㄚ...我每天都會過去看 看到您回覆之後..我馬上又過去看一次.. 真的沒有ㄚ...@@? 只看到寄件備份而已.. ![]() 那麻煩 DanA 兄在 PCDVD 這邊再 PM 我一次好了 謝謝您!! |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001
文章: 964
|
引用:
建議你在重看一次影片,其實就像"羅生們"或"火線勇氣"一樣,對於同樣一件事實,你當然在影片中會看到不一樣的敘述(不能說太多,以免影響未看過的人). 不錯的劇本,當然拍的是有點小小的濫情啦(大時代的悲哀+男人的義氣/友情+羅生門似得情節...好像有好幾部好萊塢影片的影子),不過這好像是幾部韓片都有的特色,或許是如此,比較合他們當地的口味吧! P.S:本片我把它歸類為劇情片,沒有太多的動作場面,想看大動作場面,還是請到好萊塢找吧! |
|
![]() |
![]() |