![]() |
||
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: NIKON HELL
文章: 1,851
|
引用:
不錯ㄌ... 比神鬼系列好太多ㄌ |
||||||||
|
|
|
訪客
文章: n/a
|
我剛剛在香港百視達看到的:
尖峰時刻2-->火拼時速2 ![]() 企業戰士-->因咩差事跳跳跳 進化特區-->地球再發育 比起來,身在台灣的我們是幸福的… |
||
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: 桃園縣龜山鄉
文章: 12,765
|
哈里遜福特的疑雲密佈差透了
片子的內容很符合英文片名Random heart, 哪來的疑雲密佈 ![]()
__________________
請不要再用打的方式教育小狗,有愛心的人請買以下的書來讀好嗎??謝謝您 別只給我一根骨頭 狗狗的異想世界 貓狗大戰:寵物行為四週集訓 愛咪咪的異想世界 終於還完12x萬的負債,以後不敗家了 阿斗的歷史名言:此間樂,不思蜀
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 賀坦特村
文章: 357
|
個人覺得至少最近翻譯的名字比較有進步了..
比較再有"火線", "魔鬼", "追緝".. 這些無意義的字眼 Sword Fish = 劍魚 千と千尋の�**�し = �**穭痐k Vanilla Sky = 香草天空 Spy Game = 間諜遊戲 (還好不是"火線遊戲") Rush Hour = 尖峰時刻 但還是有一些怪怪的名字... The Mexican = 危險情人? (幸好不是"火線情人") Exit Wounds = 以毒攻毒? |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,047
|
引用:
我跟我太太看完的感想是應該翻成: 「綠」雲密佈 才對∼
__________________
================= 我從來不把錢當錢看 我都是把錢當命看! ![]() ================= 所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通 所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通 本公司已經完美結合了理論與實務: 什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
|
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 賀坦特村
文章: 357
|
引用:
Morgan Freeman後來幾片都有"追緝",不知道是不是受這片的譯名的影響... Kiss the Girls = 桃色追緝令 Along Came a Spider = xx追緝令 小弟忘了.. 中文實在比英文難背的多 到現在我還是搞不清楚這幾片的中文譯名: Ghost (1990), Basic Instinct (1992), Meet Joe Black (1998) 三片都不錯看,但小弟只記得它們是"第六感xxx".. ![]() |
|
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
|
一年前的討論串都挖出來了!厲害!
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 松山火車站
文章: 972
|
BATTLESTAR GALACTICA = 飛碟爭霸戰 ??
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台中
文章: 995
|
真愛來找碴(nurse betty)
心花怒放(someone like you) 不必要的一廂情願 有點畫蛇添足 又有點自以為是 ![]() |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台中市西屯區
文章: 677
|
魔鬼二世(Junior)裡面找不到任何魔鬼
如果為了阿諾的身份 翻譯成阿諾二世倒也跟劇情蠻相符合的 |
|
|