![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2002
文章: 51
|
TEST
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
![]() 1
00:00:34,240 --> 00:00:36,981 ¿ Qué está construyendo allí? 2 00:00:38,459 --> 00:00:41,722 ¿ Qué diablos está construyendo? 3 00:00:43,723 --> 00:00:46,072 Enron tardó 16 años en incrementar sus activos 4 00:00:46,201 --> 00:00:48,159 de 10 billones de dólares 5 00:00:48,290 --> 00:00:51,117 a 65 billones, 6 00:00:51,205 --> 00:00:53,379 y tardo 24 días en caer en bancarrota. 7 00:00:53,510 --> 00:00:56,511 ¿ Qué diablos está construyendo allí? 8 00:00:56,598 --> 00:00:59,773 Esta compañía fue a la quiebra rápidamente y en su totalidad. 9 00:00:59,903 --> 00:01:03,035 Fue a la bancarrota en cuestión de semanas. 10 00:01:03,165 --> 00:01:05,862 Inmediatamente reunio todos los ingredientes 11 00:01:05,950 --> 00:01:07,907 de un super escándalo. 12 00:01:08,038 --> 00:01:10,951 Nos está escondiendo algo. 13 00:01:11,082 --> 00:01:13,257 Si se hablara de algún error en Enron, 14 00:01:13,388 --> 00:01:16,128 se diría que fue el orgullo. 15 00:01:16,259 --> 00:01:18,693 Pero también hubo arrogancia, 16 00:01:18,824 --> 00:01:21,739 intolerancia, avaricia. 17 00:01:21,825 --> 00:01:24,175 La mayoria de ellos se cegaron por el dinero... 18 00:01:24,262 --> 00:01:26,872 que no se dieron cuenta que hundían su propio barco. 19 00:01:27,002 --> 00:01:29,742 Tenemos derecho a saber. 20 00:01:29,873 --> 00:01:32,134 Hubo más y más codicia. 21 00:01:32,265 --> 00:01:36,136 Y sin darse cuenta estaban bajando el precipicio a 145 km/h. 22 00:01:36,267 --> 00:01:38,094 Es asombroso 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,095 que se salieran con la suya durante tanto tiempo. 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,487 En realidad, Enron era una casa de paja. 25 00:01:43,618 --> 00:01:45,968 Lo que no sabíamos es que la casa de paja había sido construida... 26 00:01:46,097 --> 00:01:48,446 sobre una piscina de gasolina. 27 00:01:48,533 --> 00:01:51,926 Y de pronto todo se esfumó. 28 00:01:54,665 --> 00:01:56,623 El comité entrará en razón. 29 00:01:56,710 --> 00:02:00,494 Es un caso de bancarrota de una de las compañías más grandes de EE. UU. 30 00:02:00,625 --> 00:02:04,366 La pregunta es, ¿qué sucedió? ¿quién es el responsable de lo ocurrido? 31 00:02:04,453 --> 00:02:08,411 Y ¿qué podemos hacer para prevenir este tipo de problemas en el futuro? 32 00:02:08,541 --> 00:02:10,803 Creo que la historia de Enron es fascinante, 33 00:02:10,934 --> 00:02:14,588 porque la gente la percibe como una historia acerca de números... 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,676 que se trata de una cantidad de transacciones complicadas. 35 00:02:17,806 --> 00:02:20,025 Pero en realidad es una historia sobre la gente, 36 00:02:20,155 --> 00:02:22,460 y verdaderamente es una tragedia humana. 37 00:03:00,607 --> 00:03:09,393 ENRON: LOS CHICOS MÁS BRILLATES DEL SALÓN 38 00:03:38,753 --> 00:03:41,973 Hoy a las 2:23 a.m., la policía de Sugar Land descubrió... 39 00:03:42,060 --> 00:03:45,321 a John C. Baxter dentro de su vehículo 40 00:03:45,409 --> 00:03:47,714 aparentemente con un tiro en la cabeza. 41 00:03:47,801 --> 00:03:50,760 También se ha localizado una nota suicida. 42 00:03:50,845 --> 00:03:53,108 Sargento, ¿nos puede dar alguna información de si esto tiene que ver... 43 00:03:53,195 --> 00:03:55,109 con la bancarrota de Enron? 44 00:03:55,152 --> 00:03:56,893 Sabemos que era un empleado de Enron, 45 00:03:57,023 --> 00:03:58,806 pero respecto a otras cuestiones... 46 00:03:58,937 --> 00:04:00,938 o la razón de por qué se suicidó, no la sabemos. 47 00:04:01,068 --> 00:04:04,851 "30 de enero de 2002" 48 00:04:08,027 --> 00:04:10,942 Señor Skilling, déjeme hablar de algo que es un poco triste, 49 00:04:11,073 --> 00:04:13,595 y eso por supuesto es el suicidio de Cliff Baxter. 50 00:04:13,726 --> 00:04:14,944 Usted mencionó, 51 00:04:15,074 --> 00:04:18,076 "Ex-Presidente de Enron" en su declaración que él era su mejor amigo. 52 00:04:18,205 --> 00:04:20,468 "Representante de Florida" Antes de que muriera, 53 00:04:20,598 --> 00:04:23,121 ¿tuvo usted muchas conversaciones con él? 54 00:04:23,251 --> 00:04:24,817 Sí. 55 00:04:24,948 --> 00:04:28,601 ¿ Y algunas de ellas eran sobre Enron? 56 00:04:31,211 --> 00:04:33,212 Sí. 57 00:04:34,865 --> 00:04:37,431 Nadie que conociera a Cliff dudó que al final... 58 00:04:37,518 --> 00:04:40,084 él tenía el corazón destrozado... 59 00:04:40,215 --> 00:04:42,520 por lo que había sucedido. 60 00:04:42,651 --> 00:04:44,521 Cliff vino a mi casa 61 00:04:44,652 --> 00:04:48,045 y me dijo, "nos están llamando pedófilos". 62 00:04:48,131 --> 00:04:52,133 Me dijo, "eso nunca se nos quitará". 63 00:04:52,220 --> 00:04:54,655 Señor Skilling, ¿usted no cree eso? 64 00:04:54,743 --> 00:04:55,961 ¿No creo qué? 65 00:04:56,091 --> 00:05:00,006 ¿Usted no cree que la prensa... 66 00:05:00,137 --> 00:05:02,876 y el que se le llamara a Cliff Baxter o a usted... 67 00:05:03,007 --> 00:05:05,357 o alguien en la mesa directiva... 68 00:05:05,443 --> 00:05:08,488 denigrante o corrupto, sea correcto? 69 00:05:08,618 --> 00:05:10,662 Es lo que usted nos dice aquí a nosotros. 70 00:05:10,793 --> 00:05:13,186 Yo no creo... 71 00:05:13,273 --> 00:05:16,447 Yo no hice nada incorrecto... o que no fuera por los intereses, 72 00:05:16,535 --> 00:05:18,754 todo el tiempo que trabajé en la corporación Enron, 73 00:05:18,839 --> 00:05:21,232 fue para los intereses de los accionistas de la compañía. 74 00:05:22,669 --> 00:05:27,191 ¿ Quién fue el verdadero responsable de la caída de Enron? 75 00:05:31,106 --> 00:05:32,541 Hace sólo algunos años, 76 00:05:32,673 --> 00:05:35,586 Enron era la séptima corporación más grande del país, 77 00:05:35,717 --> 00:05:38,675 valorada en casi 70 billones de dólares. 78 00:05:38,804 --> 00:05:42,155 Los expertos la elogiaban como un nuevo modelo de compañía. 79 00:05:43,503 --> 00:05:47,288 Este salón fue ocupado por los hombres más inteligentes y brillantes de EE. UU. 80 00:05:47,374 --> 00:05:51,115 Que hacían negocios con futuros de la energía y electricidad. 81 00:05:51,245 --> 00:05:54,247 Y en lo mas alto del edificio, las 2 oficinas con escaleras privadas, 82 00:05:54,334 --> 00:05:56,421 donde Ken Lay y Jeff Skilling 83 00:05:56,551 --> 00:05:59,032 habían construido sus camarotes de felpa. 84 00:05:59,161 --> 00:06:01,467 Se les conocía como: "Los chicos más brillantes del salón", 85 00:06:01,554 --> 00:06:05,860 los capitanes de una embarcación muy poderosa para hundirse. 86 00:06:05,947 --> 00:06:08,296 En El Titanic, el capitán se hunde con su barco. 87 00:06:08,427 --> 00:06:10,732 En Enron, me parece a mi que... 88 00:06:10,819 --> 00:06:13,864 el capitán primero se dio a sí mismo y a sus amigos unos bonos, 89 00:06:13,994 --> 00:06:16,560 y luego él y los de arriba se subieron en el bote salvavidas, 90 00:06:16,690 --> 00:06:19,605 y luego gritaron, "Todo va a estar bien". 91 00:06:19,736 --> 00:06:21,563 Como Skilling, 92 00:06:21,650 --> 00:06:24,260 "Presidente de Enron" Ken Lay dijo no haber hecho nada malo. 93 00:06:24,390 --> 00:06:26,260 - Buenos días. - ¿Puedo hablar con usted? 94 00:06:26,391 --> 00:06:28,782 - Somos de la CNN. - Esta mañana no. Gracias. 95 00:06:28,914 --> 00:06:30,783 Aparte de los problemas financieros, 96 00:06:30,914 --> 00:06:33,611 muchos sospecharon una conspiración política. 97 00:06:33,698 --> 00:06:36,438 Enron había sido el mayor contribuyente 98 00:06:36,569 --> 00:06:40,353 a la primera campaña presidencial de George W. Bush. 99 00:06:40,440 --> 00:06:43,225 Esto no es un problema político, es un problema de negocios. 100 00:06:43,267 --> 00:06:45,529 Enron hizo muchas contribuciones 101 00:06:45,616 --> 00:06:48,661 a mucha gente en Washington, D.C. 102 00:06:48,791 --> 00:06:52,358 Y si vinieron a esta administración buscando ayuda, no la encontraron. 103 00:06:52,446 --> 00:06:56,099 "Senador, Carolina del Sur" Decir que no hubo ayuda es como decir: 104 00:06:56,186 --> 00:06:59,056 "Yo no tuve relaciones políticas... 105 00:06:59,144 --> 00:07:01,144 con ese hombre, el señor Lay". 此文章於 2006-05-30 02:37 AM 被 qmokuo 編輯. |
||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
226
00:12:51,685 --> 00:12:54,425 "Senador", de una compañía llamada Enron Oil? 227 00:12:54,556 --> 00:12:55,774 Sí, lo estuve. 228 00:12:55,905 --> 00:12:58,210 El tema de discusión con la compañía en 1987 229 00:12:58,340 --> 00:13:01,778 se trataba de la malversación de fondos de dos corredores. 230 00:13:01,907 --> 00:13:06,388 En 1987, dos corredores de petróleo hicieron apuestas por Enron... 231 00:13:06,519 --> 00:13:09,955 sobre si los precios subirían o bajarían. 232 00:13:10,084 --> 00:13:11,824 El negocio del petróleo es como un juego. 233 00:13:11,955 --> 00:13:14,609 A veces se gana y a veces se pierde. 234 00:13:14,739 --> 00:13:17,913 Pero Enron Oil siempre parecía ganar, 235 00:13:18,001 --> 00:13:20,089 para felicidad de Ken Lay. 236 00:13:20,219 --> 00:13:22,307 Yo traté de explicarle a Ken Lay 237 00:13:22,438 --> 00:13:25,351 el enorme riesgo que tiene ese mercado. 238 00:13:25,483 --> 00:13:27,092 "Ex-Ejecutivo de Enron" Se puede perder 239 00:13:27,179 --> 00:13:29,092 diez veces la inversión original. 240 00:13:29,180 --> 00:13:32,355 Un comercial veterano, Mike Muckleroy tenía sospechas 241 00:13:32,486 --> 00:13:35,356 de las altas y constantes ganancias de Enron Oil. 242 00:13:35,487 --> 00:13:37,009 Este negocio del comercio de petróleo 243 00:13:37,139 --> 00:13:39,359 tenía ganancias que nadie podía entender y, 244 00:13:39,489 --> 00:13:41,881 por esa razón muchos de los subordinados de Ken Lay lo cuestionaron. 245 00:13:41,968 --> 00:13:44,882 Ellos decían, "Este negocio no puede estar haciendo todo este dinero limpiamente. 246 00:13:44,969 --> 00:13:46,447 Algo raro está pasando". 247 00:13:46,534 --> 00:13:49,406 Algo raro sí estaba pasando. 248 00:13:49,493 --> 00:13:51,798 La primera señal vino de un aviso anónimo 249 00:13:51,886 --> 00:13:55,018 acerca del presidente de la compañía, Louis Borget. 250 00:13:55,103 --> 00:13:56,496 Borget se había llevado 251 00:13:56,626 --> 00:13:59,236 más de tres millones de dólares de fondos corporativos 252 00:13:59,323 --> 00:14:01,454 y los puso en una cuenta personal. 253 00:14:01,586 --> 00:14:03,803 Habían cuentas clandestinas, 254 00:14:03,934 --> 00:14:05,935 contabilidad falsa, y un camino que condujo 255 00:14:06,021 --> 00:14:08,284 desde el contable de la compañía, Tom Mastroeni, 256 00:14:08,326 --> 00:14:11,850 a un especulador libanés que nadie podía encontrar, 257 00:14:11,981 --> 00:14:13,894 M. Yass. 258 00:14:14,025 --> 00:14:15,896 ¿ Qué nombre sospechaba que era? 259 00:14:16,026 --> 00:14:18,592 "Ex-Contable de Enron" My Ass, mi culo, M. Smart. 260 00:14:18,679 --> 00:14:21,550 Ese era Maxwell Smart. Estos hombres estaban jugando. 261 00:14:22,769 --> 00:14:25,595 Borget y Mastroeni fueron llamados a Houston. 262 00:14:25,682 --> 00:14:29,205 Primero presentaron registros falsificados a Enron, 263 00:14:29,337 --> 00:14:31,772 luego admitieron que habían desviado beneficios de la compañía 264 00:14:31,902 --> 00:14:33,990 a cuentas personales. 265 00:14:34,078 --> 00:14:35,991 Llegó a la Mesa de Enron. 266 00:14:36,077 --> 00:14:39,035 Se hizo una auditoría. 267 00:14:39,167 --> 00:14:42,036 En la reunión de directivos, los peritos le dijeron a Lay 268 00:14:42,167 --> 00:14:45,038 que Borget y sus corredores estaban manipulando los beneficios 269 00:14:45,125 --> 00:14:47,256 destruyendo archivos comerciales diariamente 270 00:14:47,387 --> 00:14:50,170 y probablemente jugando muy fuera de sus límites. 271 00:14:50,301 --> 00:14:53,433 Al dia siguiente día nos enteramos que la decisión de Lay fue 272 00:14:53,564 --> 00:14:57,130 básicamente no cambiar nada en lo que concernía a su funcionamiento, 273 00:14:57,217 --> 00:14:59,523 y la razón que dio fue que 274 00:14:59,610 --> 00:15:02,045 esta era la única parte de la compañía en su conjunto 275 00:15:02,133 --> 00:15:03,524 que estaba ganando algo de dinero 276 00:15:03,611 --> 00:15:07,048 y que no podía matar a la gallina de los huevos de oro. 277 00:15:07,874 --> 00:15:10,745 No despidieron, ni expedientaron a los corredores. 278 00:15:10,876 --> 00:15:14,181 Enron envió un Telex a Borget que decía: 279 00:15:14,268 --> 00:15:17,530 "Por favor, continúa haciendo millones". 280 00:15:17,661 --> 00:15:19,792 En lugar de reducir el riesgo de Enron, 281 00:15:19,922 --> 00:15:23,141 Lay animó a sus corredores a jugar mas. 282 00:15:23,272 --> 00:15:25,403 Pero luego su suerte cambió. 283 00:15:26,883 --> 00:15:29,448 Dos meses después recibí una llamada aterrorizada de 284 00:15:29,580 --> 00:15:31,754 que habían sacado 90 millones de dólares 285 00:15:31,797 --> 00:15:34,712 en los cinco días anteriores, y lo que podíamos hacer 286 00:15:34,799 --> 00:15:38,148 era tratar de ver qué clase de gorila andaba suelto por allí. 287 00:15:39,366 --> 00:15:41,888 Muckleroy cogió el próximo vuelo a Nueva York. 288 00:15:41,975 --> 00:15:44,629 Él sabía que Mastroeni tenía otra serie de libros, 289 00:15:44,760 --> 00:15:47,935 y haría lo necesario para obtenerlos. 290 00:15:48,979 --> 00:15:50,935 Yo, básicamente, me situé al lado de Tom 291 00:15:51,067 --> 00:15:53,676 y le dije que pdian pasar dos cosas 292 00:15:53,807 --> 00:15:54,415 O... 293 00:15:54,503 --> 00:15:57,635 uno de los socios que había sido deshonesto con Borget, 294 00:15:57,766 --> 00:16:01,637 que era un traficante de armas alemán, lo iba matar, o lo iba a hacer yo. 295 00:16:01,766 --> 00:16:05,943 Le dije: "Te buscaré hasta debajo de las piedras, 296 00:16:06,072 --> 00:16:07,552 y tarde o temprano te encontraré". 297 00:16:08,900 --> 00:16:12,118 Al siguiente día vino Mastroeni con los libros originales. 298 00:16:12,206 --> 00:16:15,554 Los corredores se habían jugado todas las reservas de Enron. 299 00:16:16,817 --> 00:16:19,688 Muckleroy actuó con rapidez lanzando una contraofensiva en el mercado 300 00:16:19,818 --> 00:16:22,689 y pudo salvar la compañía. 301 00:16:23,689 --> 00:16:26,691 Después de Valhalla, Ken Lay mantuvo una posición de asombro 302 00:16:26,777 --> 00:16:28,953 sobre la forma alocada en que los corredores se habían arriesgado. 303 00:16:29,083 --> 00:16:31,041 Pero Ken Lay siempre estuvo informado 304 00:16:31,170 --> 00:16:32,736 de los riesgos que se corrían. 305 00:16:32,867 --> 00:16:34,214 El había visto los informes 306 00:16:34,345 --> 00:16:37,390 que le alertaban sobre el comportamiento de los corredores. 307 00:16:37,521 --> 00:16:39,478 Desde la caída de Enron, Ken Lay viene diciendo 308 00:16:39,565 --> 00:16:42,131 que no puede ser responsable por cosas que desconocía. 309 00:16:42,262 --> 00:16:45,219 Suena igual a lo que dijo acerca de Valhalla. 310 00:16:45,351 --> 00:16:47,569 ¿Usted cree que no lo sabía? 311 00:16:47,699 --> 00:16:50,743 Sólo puedo responder a una pregunta, por Valhalla, 312 00:16:50,875 --> 00:16:53,005 porque Ken Lay sí tenía informacion de esto, 313 00:16:53,093 --> 00:16:54,485 porque yo mismo se lo dije. 314 00:16:54,571 --> 00:16:58,443 Los auditores no dejaron de insistirle al señor Ken Lay 315 00:16:58,529 --> 00:17:01,705 "Senador, Illinois" para que despidiera a los dos corredores corruptos. 316 00:17:01,836 --> 00:17:04,184 Lay leyó el informe y leyó su presupuesto, 317 00:17:04,272 --> 00:17:07,838 estimó cuanto dinero ganaban los dos ejecutivos corruptos 318 00:17:07,969 --> 00:17:10,317 y qué podía perder si los despedía. 319 00:17:10,405 --> 00:17:12,188 Mi conclusión fue que este es un hombre 320 00:17:12,319 --> 00:17:14,015 que antepone sus ganancias a sus escrúpulos 此文章於 2006-05-30 06:15 PM 被 qmokuo 編輯. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
652
00:34:03,750 --> 00:34:07,404 Esta compañía estaba obsesionada con el precio de sus acciones 653 00:34:07,534 --> 00:34:12,058 y obsesionada con una masiva campaña de relaciones públicas 654 00:34:12,144 --> 00:34:15,190 "El decir que Enron comercia con gas y luz..." para convencer a los inversores 655 00:34:15,276 --> 00:34:18,451 "...es como decir que Edison vendió discos". Que en Enron eran diferentes, innovadores, 656 00:34:18,582 --> 00:34:21,670 "Enron inventó el concepto". Y precursores de una nueva era empresarial. 657 00:34:24,019 --> 00:34:25,759 ¡Vengan a trabajar con nosotros! 658 00:34:25,845 --> 00:34:28,369 El valor de la gente de hacer cosas nuevas, 659 00:34:28,456 --> 00:34:32,283 tratar cosas nuevas, experimentar, salir. 660 00:34:32,414 --> 00:34:35,068 Empezamos atrayendo a la gente que se siente mas cómoda 661 00:34:35,155 --> 00:34:36,938 en un entorno de cambio. 662 00:34:37,025 --> 00:34:40,330 Tu sabes que si trabajas para Enron vas a ser testigo de lo último. 663 00:34:40,462 --> 00:34:42,593 Veras los mercados mas nuevos abrirse. 664 00:34:42,679 --> 00:34:45,550 Enron Online, una historia fabulosa. 665 00:34:45,682 --> 00:34:48,073 Actuaban tan bien que... 666 00:34:48,160 --> 00:34:49,900 convencieron a la América Corporativa 667 00:34:49,988 --> 00:34:51,640 de que eran los mas inteligentes. 668 00:34:51,770 --> 00:34:54,206 Alan, con nuestra mas sincera gratitud y admiración, 669 00:34:54,337 --> 00:34:57,511 "Entrega de Premio Enron a Alan Greenspan" estamos complacidos y honrados 670 00:34:57,642 --> 00:35:01,340 en entregarle el Premio Enron al Servicio Público. 671 00:35:05,863 --> 00:35:08,212 El negocio de la energía continua subiendo 25%. 672 00:35:08,343 --> 00:35:11,431 Ellos continúan vendiendo la compañía como un lugar muy estable 673 00:35:11,518 --> 00:35:14,998 donde hay un pronóstico de subir las ganancias en un 10-15% al año. 674 00:35:15,084 --> 00:35:17,041 De hecho, para llegar a esos números, 675 00:35:17,172 --> 00:35:20,304 Enron estaba haciendo toda clase de cosas cuestionables 676 00:35:20,348 --> 00:35:21,610 y corriendo riesgos enormes. 677 00:35:21,696 --> 00:35:25,262 Nos gusta el riesgo porque el dinero se hace corriendo riesgos. 678 00:35:31,744 --> 00:35:34,266 Por todas partes, Enron volaba alto. 679 00:35:36,876 --> 00:35:39,704 Pero en realidad las utilidades no estaban subiendo. 680 00:35:39,834 --> 00:35:42,095 Se dirigían a la dirección opuesta. 681 00:35:43,053 --> 00:35:47,446 Enron tenía operaciones vastas de gas natural por el mundo entero. 682 00:35:47,577 --> 00:35:49,317 Habían pagado billones para construirlas, 683 00:35:49,404 --> 00:35:51,621 y la mayoría estaban trabajando muy mal. 684 00:35:51,753 --> 00:35:54,058 En otros países del mundo, en India, 685 00:35:54,145 --> 00:35:57,190 "Red de Mayoristas de India" gran trimestre y gran año en India. 686 00:35:57,277 --> 00:36:00,886 Fase uno de Dabhol ya opera generando energía. 687 00:36:00,974 --> 00:36:03,671 Fase dos está financiada y en construcción. 688 00:36:03,757 --> 00:36:09,151 Mi experiencia me indicaba que habían ciertos lugares a los que uno no se acercaba 689 00:36:09,238 --> 00:36:11,195 y uno de ellos era India. 690 00:36:11,239 --> 00:36:13,022 Construyeron esta planta eléctrica en India. 691 00:36:13,109 --> 00:36:14,893 Nadie mas hubiera hecho eso en ese entonces. 692 00:36:15,023 --> 00:36:16,980 Todo mundo tenia miedo a invertir en India. 693 00:36:17,112 --> 00:36:20,243 Enron lo hizo, y lo hizo a lo grande. 694 00:36:20,374 --> 00:36:23,027 Pero Enron no vio algo muy simple. 695 00:36:23,114 --> 00:36:28,072 India no podía pagar la energía que la planta de Enron producía. 696 00:36:28,203 --> 00:36:30,769 Ahora Dabhol es sólo ruinas. 697 00:36:32,118 --> 00:36:34,509 Aunque perdió $1 billón en el proyecto, 698 00:36:34,640 --> 00:36:38,686 Enron le pago cifras multimillonarias en bonos a los ejecutivos 699 00:36:38,772 --> 00:36:42,905 basados en las ganancias imaginarias que nunca llegaron. 700 00:36:42,992 --> 00:36:46,080 ¿De dónde iba a venir el dinero real? 701 00:36:46,209 --> 00:36:48,255 Por su puesto que la presión era enorme. 702 00:36:48,342 --> 00:36:51,257 Tenías que pensar en una idea nueva que cambiara las cosas. 703 00:36:51,343 --> 00:36:53,910 La derrota no era una opción. 704 00:36:53,997 --> 00:36:56,084 El mundo corporativo en una agitación de compras. 705 00:36:56,214 --> 00:37:00,520 La mas grande, de Enron que compra a Portland General. 706 00:37:00,652 --> 00:37:02,174 La unión a PGE 707 00:37:02,304 --> 00:37:04,479 colocó a Enron en el negocio de al electricidad, 708 00:37:04,609 --> 00:37:08,741 y la posición de Portland General en la Costa Oeste le dio a Enron acceso 709 00:37:08,829 --> 00:37:12,961 al nuevo mercado de desregulación en California. 710 00:37:13,048 --> 00:37:15,788 La fusión de empresas nos posiciona 711 00:37:15,919 --> 00:37:20,442 como la compañía mas grande proveedora de gas natural y electricidad 712 00:37:20,486 --> 00:37:22,922 al por mayor y menor a nivel nacional. 713 00:37:24,618 --> 00:37:26,966 La desregulación condujo a todo esto. 714 00:37:27,054 --> 00:37:30,403 Dijeron que no sobreviviríamos si no uníamos fuerzas. 715 00:37:30,533 --> 00:37:32,970 Yo nunca había oído hablar de Enron, hasta que nos compraron. 716 00:37:33,056 --> 00:37:36,101 "PGE operario de mantenimiento de línea" Cuando ellos compraron a PGE, 717 00:37:36,188 --> 00:37:38,319 todas las acciones de PGE pasaron a Enron. 718 00:37:38,450 --> 00:37:40,059 Le pusieron un sello a todas y cada una. 719 00:37:40,190 --> 00:37:42,800 Yo empecé a darme cuenta de que todos los que compraban acciones en Enron, 720 00:37:42,887 --> 00:37:44,714 duplicaron su dinero. 721 00:37:44,801 --> 00:37:49,716 Y desde entonces yo invertí el máximo de mis ahorros de 401 y otros ahorros. 722 00:37:49,803 --> 00:37:53,848 Portland General, nuevamente, buenas ganancias y buen flujo de dinero. 723 00:37:53,978 --> 00:37:56,153 Es lo que se conoce en Wall Street como una historia de "confía en mí". 724 00:37:56,240 --> 00:37:59,633 Los trabajadores de canalización que mantenían su dinero en la compañía, 725 00:37:59,721 --> 00:38:03,417 porque pensaban que era lo tradicional y... 726 00:38:03,548 --> 00:38:05,506 la forma mas segura en invertir, como siempre había sido 727 00:38:05,591 --> 00:38:07,332 y no fue ni parecido. 728 00:38:07,375 --> 00:38:10,247 "¿Debemos invertir todos nuestros ahorros en las acciones de Enron?" 729 00:38:10,332 --> 00:38:13,248 ¡Desde luego! ¿Están de acuerdo? 730 00:38:13,334 --> 00:38:14,596 Bono. 731 00:38:18,641 --> 00:38:22,424 "Amor A Las Ventas" 732 00:38:26,862 --> 00:38:28,602 Enron es un gran ganador hoy. 733 00:38:28,688 --> 00:38:30,560 Una de las cosas que me llamaron la atención 734 00:38:30,646 --> 00:38:33,777 era que casi todos los analistas de Wall Street que cubrían a Enron 735 00:38:33,865 --> 00:38:36,693 tenían una clasificación alta de compra en las acciones de Enron. 736 00:38:36,779 --> 00:38:39,999 "Senador" ¿Por qué los analistas estaban tan ciegos 737 00:38:40,085 --> 00:38:42,433 al engaño de la compañía? 此文章於 2006-05-30 06:22 PM 被 qmokuo 編輯. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
857
00:44:27,364 --> 00:44:28,451 Kenneth Lay. 858 00:44:34,453 --> 00:44:39,413 "El Emperador No Tiene Ropa" 859 00:44:39,673 --> 00:44:42,153 Fue uno de los días mas sangrientos en la historia de Wall Street. 860 00:44:42,239 --> 00:44:44,936 Las acciones cayeron en un 31%. 861 00:44:45,067 --> 00:44:46,936 Acciones de alta tecnología se vendieron en este terrible viernes. 862 00:44:47,068 --> 00:44:49,069 Eso era uina llamada de emergencia. 863 00:44:49,199 --> 00:44:52,809 Millones de inversores están nerviosos con la caída del viernes. 864 00:44:52,896 --> 00:44:57,463 Enron fue grande especialmente al final del 2000 865 00:44:57,594 --> 00:45:01,117 porque fue ahí cuando la mayoría de las compañías de Internet empezaban a caer, 866 00:45:01,247 --> 00:45:03,509 y todo mundo en Wall Street empezaba a buscar la próxima cosa grande. 867 00:45:03,597 --> 00:45:04,901 Y estaba Enron, 868 00:45:05,032 --> 00:45:08,381 que parecía una estrella resplandeciente de la nueva economía. 869 00:45:08,512 --> 00:45:11,165 Sus acciones habían subido 90% en el año 2000 870 00:45:11,251 --> 00:45:14,427 y 50% el año anterior. 871 00:45:14,558 --> 00:45:16,428 Era "la" acción a comprar en Wall Street, 872 00:45:16,559 --> 00:45:19,168 por que parecía ser una de esas compañías que no podían cometer un error. 873 00:45:19,256 --> 00:45:20,735 "Poder de Agente de Bolsa" 874 00:45:20,865 --> 00:45:23,127 Éramos el niño del afiche de la la economía. 875 00:45:23,214 --> 00:45:26,694 Teníamos esta cultura que nos recordaba 876 00:45:26,823 --> 00:45:28,303 lo grande que éramos. 877 00:45:28,433 --> 00:45:31,521 Y como surgía esa cultura también vino la revista Fortune 878 00:45:31,608 --> 00:45:34,696 a decirnos que eramos la corporación mas innovadora de EE. UU. 879 00:45:34,827 --> 00:45:36,958 Nos empezamos a sentir aún mejor. 880 00:45:37,959 --> 00:45:40,134 Pues, lo volvieron a hacer. 881 00:45:40,264 --> 00:45:45,441 Enron fue escogida por sexto año consecutivo 882 00:45:45,527 --> 00:45:49,441 en el censo de compañías admiradas por la revista Fortune 883 00:45:49,572 --> 00:45:52,748 como la compañía mas innovadora en EE. UU. 884 00:45:53,662 --> 00:45:55,705 Bien merecido. Bien merecido. 885 00:45:55,793 --> 00:45:58,837 Comprar seguía sonando bien, 886 00:45:58,967 --> 00:46:01,926 pero un inversor vio algo en los números de Enron 887 00:46:01,968 --> 00:46:04,057 que los analistas no habían visto. 888 00:46:04,144 --> 00:46:06,972 En privado los analistas reconocieron 889 00:46:07,058 --> 00:46:09,059 que era una caja negra, : La tienes que tomar con fe. 890 00:46:09,146 --> 00:46:11,494 ¿ Quién sabe de donde salen los ingresos? Sólo salen. 891 00:46:11,626 --> 00:46:13,409 Sólo sabemos que son buenos. 892 00:46:13,496 --> 00:46:17,150 Y yo seguía diciendo, ¿no es ese el punto? 893 00:46:17,236 --> 00:46:19,629 Si la caja negra está ahí para engañarte, 894 00:46:19,759 --> 00:46:22,196 los número siempre van a estar ahí, hasta que ya no estén. 895 00:46:23,239 --> 00:46:26,981 No soy periodista de noticias. por eso no habia motivo para indagar en Enron, 896 00:46:27,110 --> 00:46:31,286 pero Jim Chanos me dijo que tenía que ver de cerca los estados de cuenta de Enron. 897 00:46:31,373 --> 00:46:35,201 Los estados de cuentan no mostraban claramente que hubiera habido fraude, 898 00:46:35,331 --> 00:46:38,594 pero si mostraban que algo no cuadraba. 899 00:46:38,681 --> 00:46:40,289 En marzo del 2001, 900 00:46:40,377 --> 00:46:43,160 Bethany McLean, una reportera de la revista Fortune, 901 00:46:43,248 --> 00:46:46,727 fue la primera en hacer preguntas sobre el estado financiero de Enron. 902 00:46:46,771 --> 00:46:48,598 Ella hizo una pregunta muy sencilla en su artículo 903 00:46:48,729 --> 00:46:51,556 que nadie podía responder: 904 00:46:51,686 --> 00:46:54,817 ¿Cual es la forma de Enron para ganar dinero? 905 00:46:56,384 --> 00:46:58,255 Usted se molestó mucho con ella, ¿ verdad? 906 00:46:58,384 --> 00:47:00,907 Recuerdo específicamente 907 00:47:00,995 --> 00:47:05,127 la conversación telefónica que tuve con la reportera de Fortune. 908 00:47:05,213 --> 00:47:08,911 Ella llamó y empezó a hacer unas preguntas muy específicas, 909 00:47:09,042 --> 00:47:10,607 Sobre el sistema de contabilidad en algunos puntos. 910 00:47:10,738 --> 00:47:13,217 Yo no soy contable y no podía responderle. 911 00:47:13,348 --> 00:47:15,522 Se alteró muchísimo. 912 00:47:15,610 --> 00:47:18,349 Dijo que quien hacía esas preguntas, 913 00:47:18,437 --> 00:47:20,090 sólo quería manchar el nombre de la compañía. 914 00:47:20,220 --> 00:47:23,438 y que yo no tenía ética porque no había hecho mi trabajo. 915 00:47:23,569 --> 00:47:26,874 y si hubiera hecho mi trabajo, hubiera visto lo fuera de lugar de mis preguntas. 916 00:47:27,571 --> 00:47:32,529 Señor Skilling, parecería que usted estuviera tratando de intimidar a alguien 917 00:47:32,660 --> 00:47:36,401 que estaba tratando de hacer preguntas muy básicas sobre Enron. 918 00:47:36,488 --> 00:47:39,837 Yo le dije, "Tengo seis minutos 919 00:47:39,924 --> 00:47:42,055 "antes de irme a una junta, 920 00:47:42,142 --> 00:47:45,665 no puedo entrar en detalles y no soy contable. 921 00:47:45,796 --> 00:47:48,580 Ella me dijo, "Vale, de todas formas vamos a hacer el artículo". 922 00:47:48,667 --> 00:47:52,059 Y yo le dije, "So lo hace, me parecería poco ético". 923 00:47:52,147 --> 00:47:56,627 Al siguiente día nuestro Oficial Financiero y nuestro Oficial de Contabilidad 924 00:47:56,758 --> 00:48:00,715 volaron a Nueva York por cuenta de Enron a sentarse, no con los editores, 925 00:48:00,845 --> 00:48:03,673 sino con la reportera que escribía esa historia 926 00:48:03,803 --> 00:48:06,240 y ayudarla con las preguntas que estaba haciendo. 927 00:48:06,326 --> 00:48:09,589 Al día siguiente nos reunimos en un lugar oscuro y sin ventanas 928 00:48:09,720 --> 00:48:13,721 durante tres horas para hablar sobre diferentes aspectos de la compañía. 929 00:48:13,807 --> 00:48:17,114 Y nunca olvidaré que cuando la entrevista terminó 930 00:48:17,244 --> 00:48:20,115 los otros dos ejecutivos ya habían salido, 931 00:48:20,202 --> 00:48:23,465 Andy Fastow se giró y nos dijo a mi editor y mi: 932 00:48:23,595 --> 00:48:26,597 "No me importa lo que digan de la compañía, pero a mi no me hagan quedar mal". 933 00:48:27,510 --> 00:48:29,771 Y Fastow tenía razones poderosas 934 00:48:29,902 --> 00:48:33,077 para no querer quedar an mal lugar. 935 00:48:33,165 --> 00:48:36,296 Andy Fastow tenía unas sociedades 936 00:48:36,383 --> 00:48:37,950 que hacían negocios con Enron, 937 00:48:38,079 --> 00:48:40,950 y aparecían en los estados financieros de cuenta. 938 00:48:41,037 --> 00:48:43,646 Pero yo no los mencioné en mi escrito porque pensé, 939 00:48:43,777 --> 00:48:46,953 "Los contables y la mesa han dicho que esto está bien, 940 00:48:47,040 --> 00:48:49,301 entonces yo debería estar loca para pensar que habia algo mal". 941 00:48:49,432 --> 00:48:52,695 "Está Enron Sobrevalorado?" La historia que yo hice fue muy benévola. 942 00:48:52,825 --> 00:48:55,130 El título era "Está Sobrevalorado Enron?" 943 00:48:55,261 --> 00:48:59,262 Pero al final no pude demostrar que era algo mas que una acción sobrevalorada 944 00:48:59,349 --> 00:49:02,960 y tal vez fui muy ingenua para sospechar que era el pastel era mucho mas grande. 945 00:49:03,046 --> 00:49:04,960 ¿Su artículo fue crítico? 946 00:49:05,047 --> 00:49:06,308 Sí, lo fue. 947 00:49:06,396 --> 00:49:08,310 El artículo de la revista Fortune que está afuera 948 00:49:08,396 --> 00:49:11,441 dice: "¿Está Sobrevalorado Enron?" 949 00:49:11,528 --> 00:49:16,661 La esencia del articulo es que Enron es un especie de caja negra, 950 00:49:16,747 --> 00:49:18,663 que... perdón... pero es cierto. 951 00:49:18,748 --> 00:49:21,272 Es difícil para nosotros mostrar 952 00:49:21,402 --> 00:49:23,838 con todo detalle cómo corre el dinero 953 00:49:23,968 --> 00:49:26,142 particularmente en el negocio al por mayor. 954 00:49:26,230 --> 00:49:29,493 La razón central por la que este artículo fue escrito por Fortune 955 00:49:29,579 --> 00:49:34,582 es porque la semana pasada la revista Business Week había escrito uno muy bueno, 956 00:49:34,712 --> 00:49:37,843 y hay esta competencia entre revistas 957 00:49:37,930 --> 00:49:41,366 que si la una escribe algo bueno, la otra tiene que encontrar algo malo. 958 00:49:41,454 --> 00:49:43,063 En pocas palabras ese es el génesis de esto. 959 00:49:43,194 --> 00:49:46,370 Me parece que la crítica es un poco ridícula. 960 00:49:46,499 --> 00:49:50,110 "Decano, Universidad de Houston Leyes" Cuando Bethany McLean en Fortune 此文章於 2006-05-30 06:30 PM 被 qmokuo 編輯. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
1071
00:55:49,002 --> 00:55:52,308 Con el prospecto de recibir a cambio mas del 2,000%, 1072 00:55:52,395 --> 00:55:56,092 96 banqueros invirtieron en LJM, 1073 00:55:56,179 --> 00:56:00,312 y los bancos mas grandes de EE. UU. Invirtieron hasta 25 millones cada uno. 1074 00:56:00,442 --> 00:56:03,181 Es la crema y nata de Wall Street: 1075 00:56:03,313 --> 00:56:04,748 JPMorgan Chase, 1076 00:56:04,835 --> 00:56:06,880 CS First Boston, 1077 00:56:06,967 --> 00:56:08,793 Citibank, 1078 00:56:08,880 --> 00:56:10,707 Merrill Lynch, 1079 00:56:10,838 --> 00:56:12,578 Deutsche Bank. 1080 00:56:12,708 --> 00:56:16,796 Estos son los primeros bancos del mundo. 1081 00:56:16,884 --> 00:56:19,145 No le encontramos un pero. 1082 00:56:19,232 --> 00:56:21,190 Bien. 1083 00:56:22,886 --> 00:56:26,322 Es asombroso lo inteligentes que Enron y Andy Fastow fueron 1084 00:56:26,410 --> 00:56:29,889 al trabajarse la avaricia de Wall Street, 1085 00:56:29,977 --> 00:56:31,716 para sacarles dinero. 1086 00:56:31,846 --> 00:56:35,674 Para citar a Lenin, 1087 00:56:35,761 --> 00:56:38,241 los banqueros inversores los usaron como: 1088 00:56:38,371 --> 00:56:39,676 "Idiotas servibles". 1089 00:56:39,981 --> 00:56:42,504 "Idiotas Servibles" 1090 00:56:42,720 --> 00:56:45,330 Tan perturbador como la mala conducta de Enron 1091 00:56:45,417 --> 00:56:50,115 es la creciente evidencia que importantes instituciones financieras estadounidenses 1092 00:56:50,246 --> 00:56:53,986 no solamente tomaron parte en las prácticas engañosas de Enron, 1093 00:56:54,073 --> 00:56:58,163 sino que también diseñaron, prosiguieron y se lucraron con ellas. 1094 00:56:58,248 --> 00:57:02,382 El fraude de Enron es la historia de corrupción sinergética. 1095 00:57:02,513 --> 00:57:05,643 El sistema debe tener comprobaciones y balances. 1096 00:57:05,774 --> 00:57:07,644 Los abogados tienen que decir no. 1097 00:57:07,774 --> 00:57:10,080 Los contables tienen que decir no. 1098 00:57:10,211 --> 00:57:12,081 Los banqueros tienen que decir no. 1099 00:57:12,168 --> 00:57:14,690 Pero nadie que tenía que decir que no, lo dijo. 1100 00:57:14,777 --> 00:57:17,170 Todos formaron parte del fraude 1101 00:57:17,258 --> 00:57:18,780 y se lo callaron. 1102 00:57:18,911 --> 00:57:21,215 Enron pagaba muy bien a sus asesores. 1103 00:57:21,259 --> 00:57:24,609 En el 2001, Arthur Andersen 1104 00:57:24,695 --> 00:57:26,957 recibieron $1 millón semanal. 1105 00:57:27,088 --> 00:57:29,436 La compañía de abogados de Enron, Vinson & Elkins 1106 00:57:29,566 --> 00:57:31,350 recibían lo mismo. 1107 00:57:31,438 --> 00:57:35,309 "Ex-Ejecutiva de Enron" Todos ponian la mano bajo la mesa. 1108 00:57:35,439 --> 00:57:37,266 Todos recibían dinero. 1109 00:57:37,352 --> 00:57:42,137 Mientras Enron continuara, ellos recibían sus honorarios. 1110 00:57:42,224 --> 00:57:44,965 Eran parte de la cadena. 1111 00:57:45,095 --> 00:57:48,140 Es muy difícil decir ahora, "No sabíamos nada". 1112 00:57:48,270 --> 00:57:50,749 "Vicepresidente de Morgan Chase" Si hubiese conocimiento en aquel entonces 1113 00:57:50,793 --> 00:57:52,316 de las prácticas de Enron, 1114 00:57:52,402 --> 00:57:54,839 no hubiéramos negociado con Enron. 1115 00:57:54,969 --> 00:57:57,405 "Vicepresidente de Merrilll Lynch" Los hechos que han salido a la luz 1116 00:57:57,492 --> 00:57:59,058 sobre Enron eran desconocidos. 1117 00:57:59,145 --> 00:58:01,667 "Presidente de Citigroup" Creo que los profesionales del Citigroup 1118 00:58:01,755 --> 00:58:04,103 que estuvieron en estas transacciones actuaron de buena fe. 1119 00:58:04,190 --> 00:58:07,235 "Senador, Subcomité de Investigaciones" Quiero que vean un correo electrónico, 1120 00:58:07,322 --> 00:58:09,844 exhibición, 333-I. 1121 00:58:09,932 --> 00:58:13,324 El rastreo de correos es demencial. 1122 00:58:13,411 --> 00:58:15,761 Por ejemplo, recuerdo un correo 1123 00:58:15,847 --> 00:58:19,893 donde el banquero escribió, "A Enron le encanta estos tratos. 1124 00:58:20,023 --> 00:58:21,502 "Ellos producen efectivo, 1125 00:58:21,632 --> 00:58:24,285 pero no tienen que mostrar la deuda en la hoja de balances". 1126 00:58:24,329 --> 00:58:26,548 Un estudiante de secundaria puede descifrar 1127 00:58:26,677 --> 00:58:31,724 que los bancos eran participes de todo este engaño. 1128 00:58:31,854 --> 00:58:35,291 Merrill Lynch ayudó a Enron en los libros 1129 00:58:35,377 --> 00:58:38,769 pretendiendo comprar una parte de Enron 1130 00:58:38,857 --> 00:58:42,990 cuando en realidad era un préstamo. 1131 00:58:43,119 --> 00:58:47,644 La farsa envolvía la compra de tres lanchas nigerianas. 1132 00:58:48,557 --> 00:58:51,124 Nigeria está muy lejos de Manhattan, 1133 00:58:51,211 --> 00:58:55,342 pero por alguna razón, hacia el final del tercer trimestre del año 1999, 1134 00:58:55,430 --> 00:59:01,215 Merrill Lynch decidió comprar tres lanchas nigerianas de Enron. 1135 00:59:01,302 --> 00:59:05,130 las lanchas nigerianas no tienen nada que ver con los negocios de Merrill Lynch. 1136 00:59:05,216 --> 00:59:07,783 Fue visiblemente una transacción ilegal. 1137 00:59:07,913 --> 00:59:11,740 Se trataba de sacar las lanchas de los libros de Enron, 1138 00:59:11,828 --> 00:59:16,090 que Merrill Lynch, por decir algo, las almacenaría durante cinco meses, 1139 00:59:16,178 --> 00:59:17,395 para luego comprarlas otra vez. 1140 00:59:17,526 --> 00:59:20,005 Señor Martin, usted ha dicho, en su testimonio, aquí hoy, 1141 00:59:20,092 --> 00:59:22,310 que no había aval, 1142 00:59:22,398 --> 00:59:25,225 y lo dijo bajo juramento. 1143 00:59:25,311 --> 00:59:30,140 Aquí tengo un documento que dice que el gerente de toda su división 1144 00:59:30,271 --> 00:59:34,271 iba a confirmar ese... entendimiento. 1145 00:59:34,837 --> 00:59:37,752 "Pregunta Por Qué, Cabrón" 1146 00:59:37,926 --> 00:59:39,666 Durante el año 2001, 1147 00:59:39,752 --> 00:59:41,884 Skilling se veía muy abatido. 1148 00:59:42,015 --> 00:59:43,667 Siempre había sido un hombre irritable, 1149 00:59:43,797 --> 00:59:47,104 pero quien lo conocía decía que se veía muy en otro mundo. 1150 00:59:47,234 --> 00:59:49,845 que llegaba al trabajo sin afeitarse, con la mirada turbia. 1151 00:59:49,930 --> 00:59:53,716 Creo que era la batalla de tener esos dos pensamientos totalmente opuestos 1152 00:59:53,802 --> 00:59:55,629 en su mente al mismo tiempo: 1153 00:59:55,716 --> 00:59:57,978 Uno que Enron era la compañía superestrella 1154 00:59:58,066 --> 01:00:00,805 y otro que todo se desmoronaba. 1155 01:00:01,632 --> 01:00:04,329 La primera caida de la imagen pública de Skilling 1156 01:00:04,459 --> 01:00:08,286 se dio en una llamada en conferencia con unos analistas en abril del 2001. 1157 01:00:08,417 --> 01:00:10,809 Y entonces Jeff Skilling respondió preguntas. 1158 01:00:10,940 --> 01:00:13,985 "Presidente de Kynikos y Asociados" Y a media sesión, 1159 01:00:14,116 --> 01:00:15,682 le hicieron una pregunta 1160 01:00:15,812 --> 01:00:18,900 en la que se especulaba agresivamente en voz alta 1161 01:00:18,986 --> 01:00:20,901 por qué razón Enron, 1162 01:00:20,988 --> 01:00:23,554 en su calidad de empresa financiera en operación, 1163 01:00:23,641 --> 01:00:27,121 no podía hacer público un balance con su informe anual de resultados 1164 01:00:27,251 --> 01:00:29,253 como casi todas las instituciones financieras. 1165 01:00:29,339 --> 01:00:31,645 "17 de abril, 2001 - Analista" Son la única institución financiera 1166 01:00:31,688 --> 01:00:35,081 que no puede presentar un balance o un informe de movimientos de caja con sus resultados. 1167 01:00:36,168 --> 01:00:38,213 Usted, usted, usted... 1168 01:00:38,604 --> 01:00:41,736 Pues, muchas gracias. Se lo agradezco. 1169 01:00:41,823 --> 01:00:42,954 Cabrón. 1170 01:00:44,345 --> 01:00:47,869 Y luego se podía oír la voz de Skilling diciendo: "Cabrón". 1171 01:00:47,955 --> 01:00:49,782 Y luego dijo: "Cabrón". 1172 01:00:49,869 --> 01:00:52,349 "Representante, California". Según sé, lo llamó cabrón. 1173 01:00:53,219 --> 01:00:57,047 Esto suscitó una gran polémica en todo Wall Street, 1174 01:00:57,134 --> 01:01:01,179 que se preguntaba: "¿un director general de Fortune 500 que pierde los estribos así, 1175 01:01:01,222 --> 01:01:04,311 llamando "cabrón" públicamente a un inversor?" 1176 01:01:04,398 --> 01:01:06,486 De poder echar marcha atras en el tiempo y corregirlo, 1177 01:01:06,572 --> 01:01:10,792 no habría usado la palabra que usé. 1178 01:01:10,879 --> 01:01:13,097 Mark Palmer, director de Relaciones Públicas, 1179 01:01:13,227 --> 01:01:15,663 le pasó una nota a Skilling pidiéndole disculparse, 1180 01:01:15,750 --> 01:01:19,621 y él cogió el papel y lo metió debajo de la pila de papeles que tenía enfrente. 此文章於 2006-05-30 06:33 PM 被 qmokuo 編輯. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
1396
01:12:10,856 --> 01:12:13,596 En vez de eso, buscaron cada laguna legal posible 1397 01:12:13,684 --> 01:12:16,032 para beneficiarse del sufrimiento de California. 1398 01:12:17,250 --> 01:12:18,598 La temperatura en California 1399 01:12:18,685 --> 01:12:21,034 están por encima de los 38º C, 1400 01:12:21,165 --> 01:12:25,297 alimentando incendios forestales y temores de que su forzado suministro energético 1401 01:12:25,384 --> 01:12:27,863 podría volver a estar al borde del colapso. 1402 01:12:28,603 --> 01:12:29,559 "Operadores de Enron" ¿ Qué hay? 1403 01:12:29,647 --> 01:12:35,127 Hay un incendio debajo de la línea troncal, bajó hasta 2. 100 kilovatios. 1404 01:12:35,214 --> 01:12:37,868 ¡Quema, nene, quemal 1405 01:12:37,998 --> 01:12:40,695 Es una hermosura. 1406 01:12:42,217 --> 01:12:46,480 Nunca me sentí cómodo en el salón de transacciones de Enron. 1407 01:12:46,567 --> 01:12:49,351 Y si tenía preguntas, no las hacía 1408 01:12:49,437 --> 01:12:51,612 porque no quería saber la respuesta. 1409 01:12:52,569 --> 01:12:57,179 Es que no quería confirmar que lo que sospechaba que era verdad, 1410 01:12:57,310 --> 01:13:01,356 Qué lo que yo hacía en efecto era indecoroso... 1411 01:13:02,834 --> 01:13:07,837 o por lo menos poco ético, si no peor. 1412 01:13:09,621 --> 01:13:12,360 ¿Por qué hacían lo que hacían los operadores? 1413 01:13:12,447 --> 01:13:14,926 ¿Por sus bonos multimillonarios, 1414 01:13:15,057 --> 01:13:17,710 o porque Enron encontró la forma de explotar 1415 01:13:17,842 --> 01:13:20,886 "Operador en Jefe - todos los santos" el lado más oscuro de la conducta humana? 1416 01:13:20,973 --> 01:13:22,931 A principios de los 60, 1417 01:13:23,061 --> 01:13:25,627 "El Experimento Milgram" Stanley Milgram trató de descubrir 1418 01:13:25,714 --> 01:13:27,672 qué rasgos tenian en común las malas personas. 1419 01:13:27,758 --> 01:13:29,934 ¿Había una variedad de malas personas, 1420 01:13:30,063 --> 01:13:32,543 o podía alguien normal ser pérfido? 1421 01:13:32,629 --> 01:13:34,456 De modo que hizo este experimento. 1422 01:13:34,587 --> 01:13:38,719 En el experimento, puso a un actor a hacer el papel de conejillo de indias 1423 01:13:38,806 --> 01:13:40,546 junto a un "conejillo de indias" 1424 01:13:40,633 --> 01:13:43,112 Venga y siéntese aquí. 1425 01:13:43,200 --> 01:13:46,244 Entraban en una habitación y quien dirigía el experimento decía: 1426 01:13:46,332 --> 01:13:48,593 "Veremos si leves cargas eléctricas 1427 01:13:48,680 --> 01:13:50,854 ayudan a memorizar listados". 1428 01:13:51,289 --> 01:13:52,029 Incorrecto. 1429 01:13:52,160 --> 01:13:55,553 Ahora recibirá una descarga de 75 voltios. 1430 01:13:56,683 --> 01:13:58,859 "pelo sedoso". 1431 01:13:58,989 --> 01:14:00,815 Al parecer, gritó. 1432 01:14:00,903 --> 01:14:03,425 El Experimento Milgram dice mucho sobre Enron, 1433 01:14:03,556 --> 01:14:07,819 porque creo que la gente perdio la moral. 1434 01:14:07,906 --> 01:14:11,603 Como Milgram, una vez que se acepta la idea de que está bien ser inhumano, 1435 01:14:11,733 --> 01:14:13,212 no hay límites. 1436 01:14:13,344 --> 01:14:16,387 "Editor, Revista Mensual de Texas" Entre más errores, más descargas. 1437 01:14:16,518 --> 01:14:18,649 ¡No soporto el dolor! ¡Déjenme salir! 1438 01:14:18,780 --> 01:14:21,302 No lo soporta. No lo voy a matar. 1439 01:14:21,433 --> 01:14:22,955 El verdadero sujeto de estudio 1440 01:14:23,086 --> 01:14:25,827 le ruega a quien parece científico que pare, 1441 01:14:25,956 --> 01:14:27,827 y el científico sólo dice: 1442 01:14:27,914 --> 01:14:30,046 "Ese experimento exige que continúe". 1443 01:14:30,177 --> 01:14:32,655 Por favor, continúe. Adelante. 1444 01:14:32,742 --> 01:14:34,656 ¿Asume toda la responsabilidad? 1445 01:14:34,743 --> 01:14:37,309 La asumo por completo. Sí. Por favor, continúe. 1446 01:14:37,396 --> 01:14:41,790 En cierta forma, Skilling era casi como el sujeto que le decía a sus empleados 1447 01:14:41,877 --> 01:14:44,617 que estaba bien subir los precios de la electricidad. 1448 01:14:44,704 --> 01:14:46,096 420 voltios. 1449 01:14:46,183 --> 01:14:49,010 Las empresas energéticas de California quizá deban 1450 01:14:49,097 --> 01:14:51,272 cortar el suministro a millones de consumidores. 1451 01:14:51,360 --> 01:14:53,751 "Operadores de Enron" Hacía mucho no hacía algo tan genial. 1452 01:14:53,882 --> 01:14:54,796 Mierda, sí. 1453 01:14:54,883 --> 01:14:57,014 "No Hay Luz - Cerrado" El oeste es encantador. 1454 01:14:57,101 --> 01:14:59,058 435 voltios. 1455 01:14:59,537 --> 01:15:01,668 Durante la cúspide del apagón del miércoles, 1456 01:15:01,799 --> 01:15:04,756 los bomberos tuvieron que sacar a personas atrapadas en ascensores. 1457 01:15:04,887 --> 01:15:07,104 "Operadores de Enron" ¿ Cuánto dinero le robaron a las 1458 01:15:07,235 --> 01:15:08,540 pobres abuelas de California? 1459 01:15:08,584 --> 01:15:10,627 Sí, a la abuela Millie, hombre. 1460 01:15:10,715 --> 01:15:14,151 Ella no sabía por qué votar en la votación de las mariposas. 1461 01:15:14,238 --> 01:15:19,371 Ahora quiere la devolución de su jodido dinero, de toda la luz que le cobraron. 1462 01:15:19,458 --> 01:15:20,894 450 voltios. 1463 01:15:26,591 --> 01:15:28,636 Tiene que continuar. Continúe, por favor. 1464 01:15:28,767 --> 01:15:31,724 ¿ Va a seguir aplicándole descargas de 450 voltios cada vez? 1465 01:15:31,810 --> 01:15:33,594 Así es. Continúe. 1466 01:15:33,725 --> 01:15:36,595 "Operadores de Enron" Es difícil decir que no deberíamos hacerlo 1467 01:15:36,726 --> 01:15:38,162 aunque se pueda, pues... 1468 01:15:38,249 --> 01:15:42,337 pues, a eso nos dedicamos. 1469 01:15:42,424 --> 01:15:46,339 Lo mejor que podría pasar sería un temblor, que esa cosa flote en el Pacifico. 1470 01:15:46,426 --> 01:15:47,992 Que usen jodidas velas. 1471 01:15:48,645 --> 01:15:50,254 450 voltios. 1472 01:15:51,340 --> 01:15:53,342 El hallazgo de Milgram fue perturbador. 1473 01:15:53,429 --> 01:15:56,909 El 50% de los sujetos estaban dispuestos a morir por descargas, 1474 01:15:57,039 --> 01:16:01,823 mientras las órdenes vinieran de una fuente aparentemente legítima. 1475 01:16:10,175 --> 01:16:13,220 Hoy declaro a California en estado de emergencia 1476 01:16:13,307 --> 01:16:16,222 para otorgarle al estado la autoridad y los recursos 1477 01:16:16,308 --> 01:16:17,874 para que tenga luz. 1478 01:16:17,961 --> 01:16:21,049 El gobernador, quien está básicamente cediendo 1479 01:16:21,137 --> 01:16:23,964 a las demandas de las empresas energéticas y de servicios, 1480 01:16:24,051 --> 01:16:25,312 no debe ceder. 1481 01:16:25,443 --> 01:16:27,400 Quisimos que el gobernador mandara a la policía 1482 01:16:27,487 --> 01:16:31,576 o a la Guardia Nacional para asumir control de las centrales eléctricas y reactivarlas. 1483 01:16:31,662 --> 01:16:34,794 No teníamos que asumir el control de todas las centrales, sólo de una 1484 01:16:34,882 --> 01:16:36,708 para que vieran que la cosa iba en serio. 1485 01:16:36,838 --> 01:16:39,405 Voy a recuperar los nueve billones de dólares 1486 01:16:39,492 --> 01:16:42,189 que Enron, Dynegy y Reliant nos robaron 1487 01:16:42,276 --> 01:16:43,841 y se los devolveré. 1488 01:16:43,973 --> 01:16:46,670 Al contrario de lo que piensa la gente en California, 1489 01:16:46,756 --> 01:16:49,192 Enron gana dinero a pesar de California 1490 01:16:49,279 --> 01:16:51,453 y no gracias a California. 1491 01:16:51,541 --> 01:16:53,063 La crisis energética de 1 año 1492 01:16:53,194 --> 01:16:56,847 le costaría 30 billones de dólares al estado de California. 1493 01:16:58,326 --> 01:17:02,241 Los mercados de California son los más regulados 1494 01:17:02,372 --> 01:17:04,677 en los EE. UU. Hoy por hoy, 1495 01:17:04,763 --> 01:17:07,286 y ésa es la causa del problema. 1496 01:17:07,374 --> 01:17:09,679 California jamás se desregularizó. 1497 01:17:09,723 --> 01:17:11,724 Enron, compren acciones hoy. 1498 01:17:12,941 --> 01:17:14,593 Muchas gracias. 1499 01:17:14,724 --> 01:17:16,334 Hacemos lo correcto. 1500 01:17:16,465 --> 01:17:17,856 Uds. Son los buenos. 1501 01:17:17,988 --> 01:17:20,640 Nosotros somos los buenos, somos unos angelitos. 1502 01:17:20,727 --> 01:17:23,512 No me puedo controlar. ¿Saben cuál es la diferencia 此文章於 2006-05-30 06:42 PM 被 qmokuo 編輯. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
1824
01:33:39,883 --> 01:33:44,538 La junta y yo también tenemos la certeza de que Andy se ha comportado 1825 01:33:44,625 --> 01:33:48,062 tan ética y correctamente como se le puede pedir. 1826 01:33:48,192 --> 01:33:51,411 Al día siguiente, despidieron a Andy Fastow 1827 01:33:51,498 --> 01:33:55,586 cuando la junta de Enron descubrió que tenía más de 45 millones de dólares 1828 01:33:55,717 --> 01:33:57,674 en sus sociedades LJM. 1829 01:33:57,761 --> 01:33:59,675 La pregunta, Sr. Fastow, es 1830 01:33:59,762 --> 01:34:01,589 ¿cómo pudo pensar 1831 01:34:01,675 --> 01:34:04,590 que sus acciones podían ser consistentes 1832 01:34:04,677 --> 01:34:08,374 con sus obligaciones fiduciarias con Enron y sus accionistas, 1833 01:34:08,461 --> 01:34:10,550 o con conceptos básicos de sentido común 1834 01:34:10,679 --> 01:34:13,246 sobre ética corporativa y decoro? 1835 01:34:13,376 --> 01:34:14,421 ¿ Qué responde a esto? 1836 01:34:14,550 --> 01:34:17,465 Señor presidente, por consejo de mi abogado, 1837 01:34:17,596 --> 01:34:20,161 respetuosamente me niego a responder las preguntas 1838 01:34:20,293 --> 01:34:21,902 de acuerdo a la protección que me otorga 1839 01:34:21,988 --> 01:34:24,294 la Constitución de los Estados Unidos. 1840 01:34:27,948 --> 01:34:29,861 Andy, en muchos sentidos, 1841 01:34:29,949 --> 01:34:32,298 cayó en una trampa, de chivo expiatorio. 1842 01:34:32,428 --> 01:34:36,082 Todos los ejecutivos de Enron estaban diciendo: 1843 01:34:36,169 --> 01:34:39,040 "He ahí el culpable, Andy Fastow. Él es el estafador. 1844 01:34:39,127 --> 01:34:42,084 "Ha sido él quien ha robado a Enron y a LJM. 1845 01:34:42,172 --> 01:34:44,434 Ha sido él el que ha alterado los libros. Detenganlo". 1846 01:34:44,520 --> 01:34:47,608 - Con su permiso. - ¿Cómo se declara, Sr. Fastow? 1847 01:34:47,696 --> 01:34:49,653 Lo he pensado una y otra vez 1848 01:34:49,783 --> 01:34:53,872 y no pudieron haber sido unos cuantos ejecutivos de Enron 1849 01:34:54,001 --> 01:34:55,612 los que lo llevaron a cabo esto. 1850 01:34:55,699 --> 01:34:59,049 Si uno piensa en los bancos involucrados: 1851 01:34:59,135 --> 01:35:02,050 Chase, Morgan, 1852 01:35:02,137 --> 01:35:05,050 Citibank, eh... 1853 01:35:05,182 --> 01:35:07,574 Los préstamos de billones de dólares, 1854 01:35:07,661 --> 01:35:09,183 Arthur Andersen... 1855 01:35:09,269 --> 01:35:11,097 ¿ Qué tal Vinson & Elkins, 1856 01:35:11,184 --> 01:35:14,358 los abogados que nos representaron? 1857 01:35:14,445 --> 01:35:17,796 Tuvo que haber complicidad por todo lado, 1858 01:35:17,881 --> 01:35:19,970 porque fue demasiado fácil. 1859 01:35:20,101 --> 01:35:22,015 Demasiado fácil. 1860 01:35:26,929 --> 01:35:30,367 El desplome de Enron fue una tragedia monumental. 1861 01:35:30,452 --> 01:35:33,975 Era una empresa con más de 30.000 empleados, 1862 01:35:34,063 --> 01:35:35,847 y una empresa como ésa 1863 01:35:35,933 --> 01:35:37,717 tiene muchos ejecutivos de nivel medio 1864 01:35:37,804 --> 01:35:41,110 que tienen mucha autoridad y son depositarios de mucha confianza. 1865 01:35:41,197 --> 01:35:43,807 En este caso está claro que al menos uno, 1866 01:35:43,893 --> 01:35:45,720 Andy Fastow, 1867 01:35:45,851 --> 01:35:47,329 traicionó esa confianza 1868 01:35:47,460 --> 01:35:50,548 hasta el punto en que yo no sabía lo que hacía, 1869 01:35:50,680 --> 01:35:54,072 que obviamente no compartía conmigo lo que hacía, 1870 01:35:54,203 --> 01:35:57,160 de modo que no puedo hacerme responsable de sus actos. 1871 01:35:57,290 --> 01:35:59,943 Nunca lo oí decir: "Asumo la responsabilidad por esto". 1872 01:36:00,075 --> 01:36:04,337 A mí me pareció que era como la maravillosa película Chicago. 1873 01:36:04,423 --> 01:36:07,121 Me recordó las marionetas de hilos, a las bailarinas, 1874 01:36:07,250 --> 01:36:11,079 los bailes de tap y eso de apuntar a la pistola, a la pistola. 1875 01:36:11,165 --> 01:36:14,776 Y es que todos van al mismo ritmo de Johnny. 1876 01:36:14,907 --> 01:36:19,257 Yo sigo lamentándome, al igual que mi familia, 1877 01:36:19,386 --> 01:36:21,084 por la pérdida de la empresa. 1878 01:36:21,214 --> 01:36:25,606 Linda y yo vimos caer nuestros ahorros de varios cientos de millones de dólares 1879 01:36:25,650 --> 01:36:28,956 a un valor de poco menos de 20 millones de dólares, 1880 01:36:29,086 --> 01:36:32,784 y como dijeron, alrededor de un millón o menos de liquidez. 1881 01:36:34,046 --> 01:36:37,003 No sé si preferiría... 1882 01:36:37,134 --> 01:36:41,265 Si preferiría morir como un estafador o como un idiota. 1883 01:36:41,353 --> 01:36:46,225 Creo que el único camino que me queda es el de los sueños destrozados. 1884 01:36:46,311 --> 01:36:48,616 Se llama el Camino Enron. Andando. 1885 01:36:48,703 --> 01:36:50,269 Enron llegó a la psique nacional. 1886 01:36:50,400 --> 01:36:52,792 Llegó como una lección consagrada 1887 01:36:52,922 --> 01:36:56,489 de que, si parece demasiado bueno para ser cierto, a veces lo es. 1888 01:36:59,621 --> 01:37:01,362 ¡Todos vamos a ser ricos! 1889 01:37:03,622 --> 01:37:05,449 ¡Salimos a mano! 1890 01:37:06,886 --> 01:37:08,842 "Casa la ruina" 1891 01:37:10,757 --> 01:37:14,061 "Fue Una Vida Maravillosa" 1892 01:37:14,193 --> 01:37:18,630 Yo creo que el error de Enron se debió al clásico pánico bancario. 1893 01:37:20,804 --> 01:37:24,414 No des campanadas, pero pasa algo raro en el banco, George. 1894 01:37:24,501 --> 01:37:28,546 Nunca he visto uno, pero tiene todos los indicios de un pánico bancario. 1895 01:37:34,593 --> 01:37:37,725 "Diciembre 3, 2001 - 40%acción Enron" El 2 de diciembre del 2001, 1896 01:37:37,855 --> 01:37:40,900 menos de cuatro meses después de la renuncia de Skilling, 1897 01:37:41,030 --> 01:37:43,684 Enron se declaró en bancarrota. 1898 01:37:44,944 --> 01:37:47,164 Lo recuerdo. 1899 01:37:47,294 --> 01:37:49,642 Fue un día extraño, como surrealista. 1900 01:37:49,729 --> 01:37:53,253 Nos enteramos de la bancarrota alrededor de las 9:30 1901 01:37:53,340 --> 01:37:56,036 y de que quedaríamos en el paro. 1902 01:37:56,167 --> 01:37:59,951 Todos nos sentimos como a bordo del Titanic 1903 01:38:00,082 --> 01:38:03,692 y que los últimos botes salvavidas ya se los habían llevado 1904 01:38:03,823 --> 01:38:06,650 dejándonos en el barco que se hundía. 1905 01:38:08,173 --> 01:38:10,608 Teníamos 30 minutos para desalojar el edificio, 1906 01:38:10,738 --> 01:38:15,088 y a esas alturas ya no era como estar a bordo del Titanic. 1907 01:38:15,218 --> 01:38:17,872 Era más bien como estar a bordo del Lusitania. 1908 01:38:17,959 --> 01:38:19,481 El torpedo le había dado 1909 01:38:19,612 --> 01:38:21,874 y tenías 20 minutos para evacuar. 1910 01:38:25,397 --> 01:38:27,310 Había mucha incredulidad. 1911 01:38:27,441 --> 01:38:30,007 Muy pocos de la masa de empleados comunes 1912 01:38:30,095 --> 01:38:33,096 llegaron a imaginarse que Enron se declarara en bancarrota. 1913 01:38:38,012 --> 01:38:39,969 Y de pronto parecía un pueblo fantasma. 1914 01:38:42,187 --> 01:38:46,710 Recuerdo haber estado en ciertos pisos con el edificio ya vacío 1915 01:38:46,840 --> 01:38:49,016 por la tarde o la noche 1916 01:38:49,146 --> 01:38:50,711 y fue espeluznante. 1917 01:38:50,799 --> 01:38:54,018 Había papeles que volaban y no había nadie allí, 1918 01:38:54,147 --> 01:38:56,105 y fue de lo más escalofriante. 1919 01:39:02,674 --> 01:39:05,284 Sr. Skilling, en su declaración inicial 1920 01:39:05,414 --> 01:39:08,894 se mostró extremadamente compasivo con los empleados. 1921 01:39:08,981 --> 01:39:11,373 Y yo quiero mostrarle una cinta. 1922 01:39:11,503 --> 01:39:13,765 Creo que ya está lista. 1923 01:39:13,896 --> 01:39:15,245 Escúchela. 1924 01:39:15,331 --> 01:39:17,942 "¿ Qué si debemos invertir los planes de pensiónes en acciones Enron?" 1925 01:39:18,027 --> 01:39:20,768 Por supuesto. ¿No están de acuerdo? 1926 01:39:24,726 --> 01:39:27,858 ¿Por qué había ya empezado a vender gran cantidad 1927 01:39:27,945 --> 01:39:30,642 de sus acciones antes de esa fecha 1928 01:39:30,773 --> 01:39:35,818 y sin embargo hizo creer a los empleados que debían seguir comprando acciones? 1929 01:39:35,949 --> 01:39:37,689 Señora senadora, 1930 01:39:37,820 --> 01:39:42,169 he sido socio mayoritario de la Corporación Enron, 1931 01:39:42,255 --> 01:39:44,604 y a la cinta le puede dar el sentido que quiera. 1932 01:39:44,692 --> 01:39:46,476 Yo apoyé a la Corporación Enron. 1933 01:39:46,605 --> 01:39:49,433 Ud. Sabe lo que le pasó a esa gente. Lo ha perdido todo. 1934 01:39:49,520 --> 01:39:53,044 Me siento fatal por lo que les pasó a los empleados. 1935 01:39:54,826 --> 01:39:58,393 Bueno, hubo un momento en que la vida nos sonreía, 1936 01:39:58,524 --> 01:40:03,134 y todos teníamos buenos planes de pensión, jubilaciones, 1937 01:40:03,221 --> 01:40:05,396 pero llegó al punto máximo y luego empezó a bajar 1938 01:40:05,527 --> 01:40:08,050 más, y más, y más, y más. 1939 01:40:08,180 --> 01:40:11,530 En mi punto máximo, alcancé a tener como $348.000, 1940 01:40:11,660 --> 01:40:13,748 y lo vendí todo en $1.200, 1941 01:40:13,835 --> 01:40:16,270 que fue lo que me dieron al final. 此文章於 2006-05-30 06:48 PM 被 qmokuo 編輯. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 147
|
1942
01:40:19,837 --> 01:40:22,185 Mientras las acciones de Enron caían en picada, 1943 01:40:22,316 --> 01:40:26,579 congelaron las cuentas de jubilación de los empleados y obreros de Enron. 1944 01:40:26,710 --> 01:40:28,145 Nos congelaron las cuentas. 1945 01:40:28,275 --> 01:40:30,885 Creo que yo tenía como 32 dólares. 1946 01:40:31,016 --> 01:40:34,800 Y en el ínter entre que las congelaron a que las liberaron, 1947 01:40:34,931 --> 01:40:37,975 creo que me quedaron nueve, y no teníamos acceso al dinero. 1948 01:40:38,106 --> 01:40:41,934 Y lo que se supo más tarde que fue fatal supimos que... 1949 01:40:42,064 --> 01:40:44,282 Ken Lay, Skilling y los peces gordos 1950 01:40:44,369 --> 01:40:47,718 movieron su dinero en ese momento, pero nosotros no pudimos. 1951 01:40:50,111 --> 01:40:53,764 Usando información privilegiada vendieron 1 billón de dólares en acciones. 1952 01:40:53,895 --> 01:40:56,244 Compare eso con el técnico telefónico 1953 01:40:56,374 --> 01:40:59,985 que trabajó para una empresa paraestatal casi toda su vida, 1954 01:41:00,115 --> 01:41:01,986 ahorró dinero cada mes 1955 01:41:02,115 --> 01:41:04,421 ¿y qué le queda al final 1956 01:41:04,552 --> 01:41:07,335 a cambio de años de trabajo arduo y honesto? 1957 01:41:07,467 --> 01:41:09,423 Un cuerno retorcido. 1958 01:41:09,554 --> 01:41:12,294 Y Pai está en alguna parte de Hawai 1959 01:41:12,424 --> 01:41:14,730 con 350 millones de dólares en el banco. 1960 01:41:14,817 --> 01:41:16,122 Eso está mal. 1961 01:41:23,560 --> 01:41:28,257 En esta ciudad, sigue habiendo un dejo de rabia y de decepción. 1962 01:41:28,388 --> 01:41:31,911 Yo sigo dando terapia a familias a 3 años de los hechos. 1963 01:41:34,782 --> 01:41:36,957 Quienes son más reflexivos, 1964 01:41:37,044 --> 01:41:39,305 van más al fondo de las cosas, 1965 01:41:39,393 --> 01:41:43,611 y ven cómo es la esencia de la cultura corporativa de este país. 1966 01:41:43,742 --> 01:41:45,961 Y es que uno puede hacerse dueño de medio mundo 1967 01:41:46,048 --> 01:41:48,875 y de todas las chucherías y trofeos del mundo, 1968 01:41:49,005 --> 01:41:52,093 de la oficina ejecutiva junto con los beneficios extras, 1969 01:41:52,181 --> 01:41:55,052 y perder su alma en el proceso. 1970 01:41:56,313 --> 01:41:58,791 El 25 de enero del 2002, 1971 01:41:58,923 --> 01:42:01,532 a siete semanas de la bancarrota de Enron, 1972 01:42:01,663 --> 01:42:04,229 Cliff Baxter se suicidó. 1973 01:42:04,360 --> 01:42:06,230 Con los medios acosándolo 1974 01:42:06,361 --> 01:42:08,666 por ser mencionado en mis memorándums 1975 01:42:08,754 --> 01:42:10,884 y el hecho de que fuera demandado civilmente 1976 01:42:10,971 --> 01:42:14,365 porque había canjeado 30 millones de dólares en acciones, 1977 01:42:14,494 --> 01:42:17,452 supongo que, en conjunto, le superó. 1978 01:42:17,539 --> 01:42:20,367 Yo creo que la nota suicida de Cliff lo dice todo. 1979 01:42:20,497 --> 01:42:25,456 Eso de que "Donde alguna vez hubo orgullo, ahora no hay nada". 1980 01:42:28,805 --> 01:42:31,067 Es muy difícil para mí hablar de Cliff. 1981 01:42:31,197 --> 01:42:33,589 Fuimos muy amigos durante muchos años. 1982 01:42:34,894 --> 01:42:37,679 Y era un hombre realmente maravilloso. 1983 01:42:37,809 --> 01:42:40,550 Pero gran parte de su persona 1984 01:42:40,680 --> 01:42:42,333 era resultado 1985 01:42:42,420 --> 01:42:44,898 de su éxito en Enron. 1986 01:42:44,986 --> 01:42:50,814 Es difícil ver la obra de tu vida y aceptar... que fracasó. 1987 01:42:50,901 --> 01:42:55,773 Pero tienes que verte al espejo prolongada y fríamente y decir: 1988 01:42:55,904 --> 01:42:58,601 "¿ Quién era yo? ¿En quién me convertí?" 1989 01:42:59,905 --> 01:43:03,863 Y darte cuenta de que es probable que hayas visto a tu sombra. 1990 01:43:05,865 --> 01:43:09,605 Andy Fastow se declaró culpable de conspiración para cometer fraude. 1991 01:43:09,736 --> 01:43:13,738 Aceptó ceder 23 millones de dólares en activos. 1992 01:43:13,867 --> 01:43:16,783 Su sentencia se redujo a 10 años 1993 01:43:16,869 --> 01:43:21,305 a cambio de testificar contra otros ejecutivos de Enron. 1994 01:43:23,089 --> 01:43:27,352 ¿Por qué Enron? ¿Por qué no WorldCom, o Tyco, o Global Crossings? 1995 01:43:27,439 --> 01:43:29,178 A fin de cuentas, en Enron, 1996 01:43:29,310 --> 01:43:34,311 el error garrafal fue pensar que la inteligencia y la astucia podía 1997 01:43:34,399 --> 01:43:37,095 ganarle la carrera al eventual funcionamiento del sistema. 1998 01:43:37,226 --> 01:43:38,921 En 2004, 1999 01:43:39,052 --> 01:43:41,967 Jeff Skilling fue acusado de abuso de información privilegiada 2000 01:43:42,097 --> 01:43:44,969 y de conspiración para defraudar a los inversores. 2001 01:43:45,055 --> 01:43:49,491 Declarándose inocente le pagó a sus abogados una cifra de 23 millones 2002 01:43:49,622 --> 01:43:51,232 por defenderlo. 2003 01:43:51,319 --> 01:43:54,276 Enron no debe ser visto 2004 01:43:54,364 --> 01:43:55,625 como una aberración, 2005 01:43:55,712 --> 01:43:57,668 como algo que no puede pasar en otra parte, 2006 01:43:57,800 --> 01:44:00,714 pues todo se reduce a la racionalización 2007 01:44:00,844 --> 01:44:03,150 de que uno no hace nada malo. 2008 01:44:03,236 --> 01:44:05,717 Involucramos a Arthur Andersen, involucramos a los abogados. 2009 01:44:05,846 --> 01:44:08,021 Los banqueros saben lo que hacemos. 2010 01:44:08,152 --> 01:44:11,284 Se tiende a difundir la responsabilidad. 2011 01:44:11,414 --> 01:44:13,981 Todos se subieron al carro. 2012 01:44:14,110 --> 01:44:15,982 Y puede pasar otra vez. 2013 01:44:17,505 --> 01:44:19,983 El despacho contable de Enron, Arthur Andersen, 2014 01:44:20,070 --> 01:44:22,287 fue acusado de obstrucción de la justicia. 2015 01:44:22,331 --> 01:44:26,029 Con su reputación de honestidad destruida, 2016 01:44:26,160 --> 01:44:30,204 el despacho contable más antiguo de los EE. UU. Cayó junto con Enron 2017 01:44:30,335 --> 01:44:33,859 y 29.000 personas se quedaron en el paro. 2018 01:44:33,989 --> 01:44:39,513 Los accionistas de Enron demandan a Enron y a sus bancos por 20 billones. 2019 01:44:43,166 --> 01:44:46,211 También Ken Lay fue acusado de conspiración para cometer fraude. 2020 01:44:46,342 --> 01:44:51,518 Su abogado sostiene que nadie ha salido más perjudicado por la bancarrota de Enron 2021 01:44:51,649 --> 01:44:53,562 que Ken Lay. 2022 01:44:53,649 --> 01:44:55,825 Qué bien que viniesen. 2023 01:44:55,868 --> 01:44:59,522 Con el arresto de hoy de Ken Lay, 2024 01:44:59,652 --> 01:45:01,783 el primer eslabón de Enron 2025 01:45:01,914 --> 01:45:05,133 fue llamado a rendir cuentas por sus delitos ante la justicia. 2026 01:45:05,220 --> 01:45:07,134 Sr. Lay, ¿tiene algo que decir? 2027 01:45:07,221 --> 01:45:09,134 Lo haré más tarde. 2028 01:45:09,221 --> 01:45:13,223 Ver a Enron es como ver el otro lado de un gran potencial 2029 01:45:13,354 --> 01:45:16,877 porque, como muchas cosas que acaban muy mal, no empezaron así. 2030 01:45:16,964 --> 01:45:20,791 Empezó con mucha gente que pensó que estaba cambiando al mundo, 2031 01:45:20,922 --> 01:45:23,749 y con el tiempo se volvieron víctimas de su arrogancia, 2032 01:45:23,836 --> 01:45:25,402 víctimas de su codicia. 2033 01:45:25,533 --> 01:45:27,925 Es como tomar tanto potencial y oportunidad 2034 01:45:28,012 --> 01:45:32,274 y ver su reflejo en el espejo reflejado en ti. 2035 01:45:33,971 --> 01:45:36,711 Creo que la lección más importante fue que 2036 01:45:36,842 --> 01:45:39,278 Enron le pidió algo a sus empleados, 2037 01:45:39,365 --> 01:45:41,888 que fue: "Pregunta por qué". 2038 01:45:41,975 --> 01:45:45,715 Y, ¿saben? No me pregunté el por qué lo suficiente. 2039 01:45:45,803 --> 01:45:48,107 No les pregunté el por qué a los gerentes lo suficiente. 2040 01:45:48,238 --> 01:45:51,414 No les pregunté el por qué a mis colegas lo suficiente. 2041 01:46:04,462 --> 01:46:05,940 Pregunta ¿por qué? 2042 01:46:06,072 --> 01:46:08,986 Hechos de la bancarrota: 20.000 empleados perdieron sus trabajos y su seguro médico. 2043 01:46:09,072 --> 01:46:12,031 Pago promedio de indemnización por cese: $4.500. 2044 01:46:12,162 --> 01:46:16,685 A los altos ejecutivos se le pagó un total de $55 millones en bonos. 2045 01:46:17,163 --> 01:46:20,425 En el 2001, los empleados perdieron $1.2 billones en planes de jubilación. 2046 01:46:20,469 --> 01:46:23,949 Empleados jubilados perdieron $2 billones en fondos de pensiones. 2047 01:46:24,036 --> 01:46:27,994 Altos ejecutivos hicieron efectivos $116 millones en acciones. 2048 01:46:28,299 --> 01:46:29,820 Cargos criminales: Declaraciones culpables: 15. Convicciones: 6. 2049 01:46:29,952 --> 01:46:31,257 Absoluciones: 1. Casos pendientes: 11. 2050 01:46:31,343 --> 01:46:32,822 Tres corredores de California se declararon culpables de fraude electrónico. 2051 01:46:32,909 --> 01:46:35,911 Cuatro Ejecutivos de Merril Lynch fueron convictos por fraude en el caso de las lanchas nigerianas. 2052 01:46:35,998 --> 01:46:38,781 Ken Lay y Jeff Skilling tendrán un juicio en enero del 2006. |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2003 您的住址: 浮世
文章: 943
|
<a href="http://static.flickr.com/50/128299419_9a73f477fe_m.jpg" target="_blank"><img src="http://static.flickr.com/50/128299419_9a73f477fe_b.jpg" border="0" alt="" /></a>
還是貼不出來....小圖變大圖....唉...
__________________
実に冬海だ! |
![]() |
![]() |