![]() |
||
*停權中*
加入日期: Mar 2011
文章: 1
|
我發現的是
用正統文法拼湊出來的正統句子 永遠比國外慣用的語句冗長 一封表達相同意思的 e-mail 國內人用的字數大概是外國人的一倍 引用:
|
||||||||
![]() |
![]() |
Golden Member
加入日期: Mar 2003 您的住址: 鳥不生蛋的地方
文章: 2,620
|
買安佐手機在裝英文字典會不會比較方便點?
|
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jun 2004 您的住址: Taiwan
文章: 279
|
引用:
沒錯 那個感覺就像"發言人" 一點也不人性化 老外跟本不那樣說話 然後就是很多字有非常多新的/別的用法.... 真的只有跟外國人溝通才會知道... |
|
![]() |
![]() |