PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
timdcbax
Major Member
 

加入日期: Aug 2005
文章: 241
韓國認為中醫在韓國發展很久了
所以改叫韓醫
順道把中醫發明的那套都納入韓醫

台灣認為..
     
      
舊 2011-06-19, 10:00 AM #21
回應時引用此文章
timdcbax離線中  
zeusforce
*停權中*
 
zeusforce的大頭照
 

加入日期: Jun 2004
您的住址: Taiwan
文章: 279
常接觸一些華僑
在馬來西亞、新加坡、印尼等地
他們講的閩南話用詞跟台灣的很近似完全能互通

把閩南話說成是台語~感覺像是強佔了這個語言
明明這個島外來語一堆何以獨獨推崇閩南語??
 
舊 2011-06-19, 10:02 AM #22
回應時引用此文章
zeusforce離線中  
qatony
*停權中*
 

加入日期: Jan 2011
文章: 6
這個島上最多人的母語是台語,母語是北京話、客語、原語的並非最多數,

這是事實,但是網路上的有些情緒評論,讓人感覺到洗腦教育的威力

說獨崇閩南語太偏了,獨崇北京話才是真的,很多小孩除了北京話,自己的母語基本上都不太通了...

此文章於 2011-06-19 10:13 AM 被 qatony 編輯.
舊 2011-06-19, 10:09 AM #23
回應時引用此文章
qatony離線中  
blueck
Major Member
 
blueck的大頭照
 

加入日期: Dec 2010
文章: 266
引用:
作者timdcbax
韓國認為中醫在韓國發展很久了
所以改叫韓醫
順道把中醫發明的那套都納入韓醫

台灣認為..


韓醫在韓國發展多年

已與中醫有很多區別

所以改稱為韓醫
舊 2011-06-19, 10:28 AM #24
回應時引用此文章
blueck離線中  
macassans
*停權中*
 
macassans的大頭照
 

加入日期: Mar 2009
文章: 3
引用:
作者qatony
這個島上最多人的母語是台語,母語是北京話、客語、原語的並非最多數,

這是事實,但是網路上的有些情緒評論,讓人感覺到洗腦教育的威力

說獨崇閩南語太偏了,獨崇北京話才是真的,很多小孩除了北京話,自己的母語基本上都不太通了...


你倒是用台語到全台灣講講看 是不是台灣人都聽得懂
是不是台語要有共識 不是某些本土社團在那邊吵就可以當台語的
舊 2011-06-19, 11:07 AM #25
回應時引用此文章
macassans離線中  
盜鐵人
*停權中*
 
盜鐵人的大頭照
 

加入日期: Sep 2010
文章: 716
我只知道老外都把中文說是北京話
舊 2011-06-19, 11:22 AM #26
回應時引用此文章
盜鐵人離線中  
江譽謬
Regular Member
 
江譽謬的大頭照
 

加入日期: May 2004
文章: 52
引用:
作者macassans
你倒是用台語到全台灣講講看 是不是台灣人都聽得懂
是不是台語要有共識 不是某些本土社團在那邊吵就可以當台語的

同樣是閩南語,有些用詞就是不同
我家就遇到兩種
以"讀書"這個"書"字來說
我父親家族的閩南語是唸"ㄘㄟ"<===我父親家祖籍福建
我母親家族的閩南語是唸"茲"<===我母親家祖籍臺灣

提外畫,我在當兵時懇親,同學跟他媽媽講客家話,我沒一句聽的懂
所以本來想請他們翻譯一下,但是因為他們越講越起勁,所以我就想說算了
真想學一下客家話

ps.本土社團真是自我感覺良好,沒我的認可,竟然有臉自稱本土,真是寡廉鮮恥
__________________
今雖..破功
舊 2011-06-19, 11:26 AM #27
回應時引用此文章
江譽謬離線中  
kevku01
Major Member
 
kevku01的大頭照
 

加入日期: Feb 2005
您的住址: 赤道雨林
文章: 125
引用:
作者江譽謬
同樣是閩南語,有些用詞就是不同
我家就遇到兩種
以"讀書"這個"書"字來說
我父親家族的閩南語是唸"ㄘㄟ"<===我父親家祖籍福建
我母親家族的閩南語是唸"茲"<===我母親家祖籍臺灣


你母親家族是否在屏東潮州一帶?潮州話「書」的發音是「ㄗ」
舊 2011-06-19, 11:58 AM #28
回應時引用此文章
kevku01離線中  
mayuka
Master Member
 
mayuka的大頭照
 

加入日期: Oct 2004
您的住址: 貓窩
文章: 1,973
引用:
作者江譽謬
同樣是閩南語,有些用詞就是不同
我家就遇到兩種
以"讀書"這個"書"字來說
我父親家族的閩南語是唸"ㄘㄟ"<===我父親家祖籍福建
我母親家族的閩南語是唸"茲"<===我母親家祖籍臺灣

記得小時候
ㄘㄟˋ
ㄗㄨ
兩個音都有在用
感覺很像日文的音讀跟訓讀的用法
__________________
暈死的肉喵D +_+
舊 2011-06-19, 12:14 PM #29
回應時引用此文章
mayuka離線中  
sazabijiang
*停權中*
 

加入日期: Sep 2004
您的住址: 台北
文章: 8
引用:
作者qatony
這個島上最多人的母語是台語,母語是北京話、客語、原語的並非最多數,

這是事實,但是網路上的有些情緒評論,讓人感覺到洗腦教育的威力

說獨崇閩南語太偏了,獨崇北京話才是真的,很多小孩除了北京話,自己的母語基本上都不太通了...


開始露出真面目了..
當年從福建來的白浪人強佔原住民的土地, 自以為人多勢眾
於是自己講的語言就代表台灣人的語言.

推崇北京話並不是因為母語是北京話的人多, 單純只是每個國家都需要官方語言. 台灣的原住民一樣要學官方語言, 因為政府不會用13族的族語來頒布各種行政命令. 福佬人不要自我中心這麼重.

不滿意的話可以不要用漢字跟我辯論, 請用閩南字.


對了, 不用砲我的家世, 我兩邊的祖先至少追溯到曾祖父以前都是在台灣出生, 我也講閩南話, 定義上絕對符合某些族群心目中的 "正港台灣人".

此文章於 2011-06-19 06:27 PM 被 sazabijiang 編輯.
舊 2011-06-19, 06:20 PM #30
回應時引用此文章
sazabijiang離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:14 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。