![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2007
文章: 59
|
__________________
Motorcycles of the 20th Century |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2004 您的住址: 台北縣唯一賣燒餅油條的地方
文章: 51
|
引用:
(以下如有翻譯錯誤請指正) 混音師:好的,歡迎。 …… 混音師:湯姆湯姆黑武士第一次錄音! 黑武士:走到路底,再迴轉。呼… 混音師:好的,先暫停一下,上面寫的是「走到路底,再右轉」。 黑武士:我剛剛就是這樣說的呀!呼…。 混音師:沒錯!再重來一次,呃…湯姆湯姆黑武士第二次錄音! 黑武士:走到路底,再迴轉,呼…。 …… 黑武士:走到路底,再迴轉,呼…。 混音師:錄其他的部分吧!第五頁。 黑武士:第五頁?! 混音師:抱歉,是第七頁,錄第七頁的部分。 黑武士:我沒第七頁呀! …… 黑武士:你已經到達目的地了。 混音師:有沒有其他的…呃…方法,讓你的呼吸小聲點。 黑武士:小聲點?你啥咪意思?我呼吸本來就是這樣呀! (調整麥克風) 黑武士:請「圓煩區」走至三號出口。 混音師:是「圓環區」。 黑武士:沒錯,呼…。 …… 黑武士:「圓煩區」。 混音師:你剛才說「圓煩區」,是「圓環區」。 …… 混音師:有沒有其他方法可以讓你的呼吸聲變小聲點? 黑武士:我有困擾到你了嗎? 混音師:沒強迫你,只是…希望你的聲音可以變自然點。 黑武士:當我告訴天行者我是他的父親,你應該看看他當時的表情,呼…。 …… 黑武士:我告訴我兒子,他那時不知道,我是他的父親,我是他的父親… 混音師:然後他的雙胞胎姊妹就起義造反了。 黑武士:異教徒(拿出光劍)。 混音師:喔喔喔…。 …… 黑武士:「圓煩區」,圓…煩…區。 混音師:這樣好了,先跳過進行下一個部分。 黑武士:給我安靜! 黑武士:「圓煩區」。 混音師:那是繞著圓圈行走的區域。 黑武士:不要逼我使出黑暗力量…。 (混音師掛點了)黑武士:哈哈哈… …… 黑武士:啦啦啦…… ![]() |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 119
|
引用:
哈哈哈哈哈 感謝大大的辛苦翻譯啦~ |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2007
文章: 59
|
引用:
圓煩區翻的很妙∼以後roundabout就改成念.. roundabound另外,這一段改一下比較順 I told my son, who did not know that i was his father, that i was his father 『我告訴那個不知道我是他爹的孩子,我就是他爸!』 其實也無所謂,意境到了就好∼
__________________
Motorcycles of the 20th Century |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2006
文章: 207
|
最後一句應該是 Dont underestimate the power of the dark side
不要低估了黑暗面的力量~! |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Apr 2003
文章: 89
|
引用:
沒R2-D2? 聽的懂就真的有鬼了 ![]() |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2003
文章: 1,031
|
引用:
感謝! 黑武士拿出光劍是因為混音師講到他的痛處 原先以為是混音師太囉說黑武士不耐煩了 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2006
文章: 79
|
真有趣,多謝分享∼∼
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000
文章: 1,145
|
第一句客套話沒翻到,不過我也聽不完全:
混音師:好的,歡迎。 混音師:我可以幫你準備什麼飲料嗎?XXXX?一杯水? 黑武士:少跟我嘻皮笑臉! ("You may dispense with the pleasantries, Commander." 電影裡的台詞,台詞的下一句就是"I'm here to put you back on schedule."我來解決你的進度落後,在訓人) |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 10
|
第一次看到ㄝ~
真有趣~ ![]() |
|
|