![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003 您的住址: 雅閣裡(Ugly)
文章: 255
|
引用:
名符其實的中肯 簡化過頭,看起來像是幾根筷子丟在地上所組成的圖形 ![]() |
||||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2008
文章: 51
|
引用:
對岸聽說不是要統一一下簡體字? 這我也很關切 因為我也會發現有的時候用字不同的人會有不同用法 |
|||
|
|
|
New Member
加入日期: Aug 2008 您的住址: 不二子床上
文章: 6
|
引用:
所以你認為,在台北生活的客家人比日本人少? 還是你認為觀光客比當地居民重要? 抑或是你覺得這是種落後的語言,應該消失? ![]()
__________________
![]() |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 262
|
引用:
這樣的話, 外國人在台灣問路的話, 念出來的路名或地名會變成我們聽不懂, 所以到非英語系國家旅行, 除了當地和中文對應的資料之外, 我都會再找一份英文的地圖之類, 因為其大多都是用拼音的方式註記地名, 這樣要在當地問路會知道要怎麼念 |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Jul 2008
文章: 36
|
這種事早就要改了。
既然漢語拼音是外國人比較看得懂的拼音系統 那為何要用通用拼音 不要忘了,這些拼音系統的使用客戶是來台外國人 給個外國人看不懂東西,不如不要給 又不是給台灣人看爽的 且不要再有一個地名路上會出2種以上不同的拼法,不然外國人會以為是二個不同的地方 |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 台中
文章: 41
|
漢語拼音真的是外國人都發的出音來嗎?
還是只是一個假象?只有學過一點中文字相關發音的人會懂得怎麼念。先搞清楚這一點再來決定拼音的選擇才是真的吧。還是說決定政策時就先假設每個外國人都知道看到Q開頭要發ㄑ、X要發ㄒ,因此就可以選定漢語拼音?不要一天到晚喊說跟國際接軌跟國際接軌,結果只是接了一個少數人使用的軌。聯合國選定漢語拼音作為中文字的羅馬拼音法又怎樣呢?難道聯合國可以教會所有的人(包過英語系跟非英語系的人)都明暸漢語拼音的規則嗎?想一下吧,如果一個老外(例如日本人或德國人到台灣旅遊)他看不懂中文,要到台中的青海路,請問到底是要標Qing-Hai(漢語)還是Cing-Hai(通用)比較能唸出來,比較可能問得到路?真的想一下吧,英文拼音到底是要標給誰看的?? |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 262
|
我比較喜歡注音第二式
![]() |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Jul 2008
文章: 36
|
引用:
如果說和UN 接軌,叫"接了一個少數人使用的軌" ,那我真不知什麼是"和多數人接軌" Ctrl+C一下 台灣選定通用拼音作為中文字的羅馬拼音法又怎樣呢?難道台灣海關可以教會所有的人(包過英語系跟非英語系的人)都明暸通用拼音的規則嗎? 通用,漢語,二個不同的拼音系統網路上的資料說只有20%的不同 但想想如果一個外國人想學中文拼音,你覺得他們會學通用還是漢語 當然如果外國人要學中文字,我會強烈建議他們覺繁體中文 因為簡=破 |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jan 2008
文章: 21
|
早該改漢語拼音了
世界多數都用漢語拼音 偏要發明一個通用拼音 |
|
|