![]() |
||
|
New Member
加入日期: Jan 2007
文章: 4
|
在台灣:我對這個人很感冒-->我對這個人很反感
在大陸:我對這個東西不太感冒-->我對這個東西不太感興趣 以上是個人看到的例子 ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2006
文章: 597
|
屌(中國外來語)=懶叫(台語),女生都喜歡說:很"屌"
很夯、牛B、很牛、小強、台巴子、公仔、"打"從...、"打"哪來、....什麼"來著"、詞窮,這些都是中國的外來語。 宅男:日本外來語。 之前流行的FUCK應該是美國外來語吧? 台灣地區大部分都是中資媒體當然中國用詞最多。 此文章於 2008-09-14 04:27 PM 被 2006重返PCDVD 編輯. |
||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2006
文章: 13
|
我主要的意思是,在一些正式的地方(新聞)不想看到奇怪的用語
他們也不想想你的新聞是要給誰看的,新聞都看不懂時,那還有必要看嗎? 再來,[最牛,很牛]這個詞我真的無法連想到(很厲害)去,一般有用到動物的詞都很好理解 生龍活虎,動如脫兔,膽小如鼠...之類的,這些都是形容動物的特性 可是講到牛,我是怎麼也不會去想到很厲害去,有哪位版友可以解答一下嗎?
__________________
我は一介の魔導師にあらず── |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 台灣國台北市
文章: 1,744
|
引用:
大概是因為大牛比較懶吧? ![]()
__________________
類亞希子登場...可是沒有空間可放縮圖...好個爛雅虎奇摩... Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz.. ![]() タブブラウザ Sleipnir 公式ページ |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 966
|
請問 熊市=不景氣的說法是怎樣來的 我不太了解
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2004 您的住址: 宜蘭
文章: 845
|
引用:
+1...新聞用字應該更嚴謹一些,一些次文化的詞語別用比較好 整天在那裡"宅" ''夯" "屌" "牛屄"看了就很無言... 自己用字遣詞都不嚴謹,自己都不尊重自己的專業,要怎麼讓觀眾相信你們的"專業"? 算了,只怕等下又有人要來護航說記者多辛苦多不得已,12小時要發4篇新聞什麼的... ![]() |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 298
|
引用:
引用:
『夯』是有的,有 "大力擊打使緊實" 的意思,但是和現在媒體亂扯一通之後的意思則完全搭不起來.... 另外在土木工程作業中有 "夯實機" 可以操作,在鋪柏油的場地應該都有看過.... |
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2003 您的住址: 宜蘭
文章: 161
|
引用:
牛代表景氣 因牛攻擊是用牛角向上頂 熊代表不景氣 因熊攻擊是用熊掌由上向下打擊 有錯請指正~ ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2004
文章: 2,909
|
引用:
不能同意再多... 新聞就要有新聞的樣子 搞的像國小作文.. 下次直接用ㄅㄆㄇㄈ算了 |
|
|
|