PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
kioko
Power Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 552
引用:
作者我是清大的
"it is difficult to get a man to understand something
when his salary depends upon his not understanding it."

這是困難到達一個人到了解某些事
當他的薪水上面他的不是了解這個


讓我想到How old are you
可以翻譯成:怎麼老是你

不過能這樣翻譯,以"清潔大隊"來說是夠了
     
      
舊 2007-05-07, 06:49 PM #21
回應時引用此文章
kioko離線中  
我是清大的
*停權中*
 
我是清大的的大頭照
 

加入日期: May 2007
您的住址: 清大
文章: 29
一堆斷章取義的

至少也先把書看完再解釋這一段意思比較好
 
舊 2007-05-07, 06:50 PM #22
回應時引用此文章
我是清大的離線中  
Basara
Golden Member
 
Basara的大頭照
 

加入日期: Jul 2000
您的住址: 北中南走透透
文章: 2,900
引用:
作者我是清大的
一堆斷章取義的

至少也先把書看完再解釋這一段意思比較好


開版的網友看的是『電影』,不是『書』耶......
__________________
人生幸福公式:H=f^4,食物、樂趣、朋友及家人

舊 2007-05-07, 07:03 PM #23
回應時引用此文章
Basara離線中  
海豹
Golden Member
 
海豹的大頭照
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,553
引用:
作者chanhua
小弟前一陣子看"不願面對的真相"
裡面高爾講到了一句話
"it is difficult to get a man to understand something
when his salary depends upon his not understanding it."



"如果給你薪水的人叫你往西,你怎麼可能往東?"
感覺沒有完全傳達出原句的意思
若照這講法,也應該說
"如果你是因為只會往西走,老闆才付你薪水,又怎能指望你往東走哩?"

我個人覺得較流暢的中文是∼∼

當這個人是因為什麼都不懂才被顧用,你還能指望他懂些什麼呢?
舊 2007-05-07, 10:43 PM #24
回應時引用此文章
海豹現在在線上  
jui6211
Silent Member
 

加入日期: Sep 2004
文章: 0
引用:
作者海豹
"如果給你薪水的人叫你往西,你怎麼可能往東?"
感覺沒有完全傳達出原句的意思
若照這講法,也應該說
"如果你是因為只會往西走,老闆才付你薪水,又怎能指望你往東走哩?"

我個人覺得較流暢的中文是∼∼

當這個人是因為什麼都不懂才被顧用,你還能指望他懂些什麼呢?


+1
it's a quote from Upton Sinclair..

and it's more like implying the people which the higher position they at, the more stupid they are.

source : http://en.wikipedia.org/wiki/Upton_Sinclair
舊 2007-05-07, 11:18 PM #25
回應時引用此文章
jui6211離線中  
黑狗弟
Elite Member
 
黑狗弟的大頭照
 

加入日期: Jan 2000
您的住址: 噗噗噗噗
文章: 4,489
引用:
作者chanhua
"it is difficult to get a man to understand something
when his salary depends upon his not understanding it."

這句話當初也讓我印象深刻..
這句話好像有點倒裝句..

當一個人是被付錢去忽視一件事,是很難讓他去了解這件事,

不知道這樣通不通...
__________________

你們都是我的心肝寶貝呀..
舊 2007-05-07, 11:20 PM #26
回應時引用此文章
黑狗弟離線中  
SATCHELMOUTH
Master Member
 
SATCHELMOUTH的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
文章: 1,739
引用:
作者我是清大的
一堆斷章取義的

至少也先把書看完再解釋這一段意思比較好


相信我,別用火星文解釋會更好
__________________
Did you know? There are three kinds of aces.
Those who seek strenth.
Those who live for pride.
And those who can read the tide of battle...

舊 2007-05-07, 11:55 PM #27
回應時引用此文章
SATCHELMOUTH離線中  
willism
Master Member
 
willism的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
文章: 1,772
引用:
作者我是清大的
"it is difficult to get a man to understand something
when his salary depends upon his not understanding it."

這是困難到達一個人到了解某些事
當他的薪水上面他的不是了解這個


不愧是念史丹佛的
在美華語權威阿...美國人都不敢跟你講英文
舊 2007-05-08, 12:08 AM #28
回應時引用此文章
willism離線中  
kalmax
訪客
 
文章: n/a
拿人手短、吃人嘴軟.......很直接的只想到這句話.沒水準莫怪...哈
舊 2007-05-08, 01:24 AM #29
回應時引用此文章
 
Incinerator
*停權中*
 
Incinerator的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
文章: 2
"it is difficult to get a man to understand something
when his salary depends upon his not understanding it."


一個靠不懂拿薪水的人﹐是很難讓他懂某些事情的。

一個以不理解事情為生的人﹐很難讓他理解某些事情。

很難讓一個人了解一些事情當他是靠不了解來吃飯的。

選個順耳的吧
舊 2007-05-08, 01:49 AM #30
回應時引用此文章
Incinerator離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:17 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。