PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區 > 購片消息區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Ed.
Master Member
 
Ed.的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台北市
文章: 2,085
個人的建議是,如果真對大陸版有興趣的話,還是上他們的DVD愛好者的網頁去看他們的使用評比會比較妥當。小地在當地現場所聽到的是:不是固定某一家壓的片子就能維持一定的水準,在畫質、語音同步或字幕等方面,常是各有千秋。
http://movie.online.ln.cn/
http://www.c4movie.com/

其實敝人覺得協和字幕還算小問題,台灣這邊四大天王的片子還不如大陸的D5規格(經過破壞性壓縮處理),才令人痛心。
舉《海上鋼琴師》為例:
台灣中龍版:畫面4:3,內容量4.20GB
大陸DVD-5:畫面16:9,內容量4.35GB
每一思之,就有想把這些偷工減料的台灣業者拖出來遊街示眾的念頭。
     
      
__________________
*****我始終反對戰爭,除非為了和平的緣故--格蘭特*****

Miss July: I'm the girl. Why do I have to carry everything?
Steven: I support Women's Lib. don't you?


台灣新文化紀念館 96.10.18~96.12.25

台北市寧夏路89號大同分局3樓
舊 2002-01-23, 08:40 AM #21
回應時引用此文章
Ed.離線中  
david.L
Power Member
 
david.L的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: 台灣省台北縣
文章: 516
引用:
最初由 Eguchi 發表


嗯∼剛看完「史瑞克」、「盜火線」,我只能說為台灣三區正版感到難過......

翻譯分明是台灣式國語,字體為黑體,只是變成簡字而已。

看協和三區中文看不懂,看大陸盜版字幕卻明明白白......



「協和」!!!你到底在搞什麼飛機!!!!

史瑞克有繁體只是在選字幕時要選"未知"(應該是"中文"的下一個),大陸的dvd-9常常如此,我還有一片首部曲的字幕還是楷書繁體的
 
__________________
舊 2002-01-23, 06:27 PM #22
回應時引用此文章
david.L離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:36 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。