![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2005
文章: 485
|
我是有兩套表準沒錯~
就是唱的好的話是可以接受的~ 唱的差的話就會幹譙!!
__________________
小黃會員卡號:34806370 請服用
|
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2002
文章: 315
|
引用:
你舉的這兩個例子中所謂原唱其實也是翻唱 但她們的確把原來的曲子增色不少,讓更多人知道有這首 所以呢...雙重標準看待翻唱一定是有的... |
|||
|
|
|
New Member
加入日期: May 2004 您的住址: 細雨寒樓
文章: 8
|
我個人來說的話
先來後到會佔蠻大的影響 如果先讓我聽到『翻唱版』 那翻唱版的印象就會沒那麼差 反之就會覺得...難以入耳 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 140
|
我覺得聽台灣歌手翻唱..是對聽過原曲的人的痛苦...
當初劉若英翻唱一系列日本團體kiroro的歌曲(還每首都當主打歌).. 尤其當我聽到有人聽到劉若英唱這首歌會哭時..我想你聽到kiroro更會哭吧... 後來kiroro來台灣唱中文版時..我覺得唱的比劉若英還棒.. 後來其他歌手的翻唱(甚至抄襲..she就是一例..抄pv抄曲..都不承認..) 我覺得..台灣的歌手不管翻唱不翻唱...都沒有放感情進去唱..要不然就是唱錯歌 不適合自己聲音的也要唱..到結果只是把歌唱好聽的而已... 反而對我來講聽不懂的日本流行歌曲...感動的還比較多(反而會去注意曲的高低及歌手的唱歌實力)... 台灣..還是偶像大過於實力派歌手...看數字團體會紅就知道了。
__________________
![]() Shake it! Ma Ma! Shake it!..人趴卡過來 Shake it! Ma Ma! Shake it!..檳榔交出來
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2004 您的住址: 高雄的大醫院附近
文章: 216
|
引用:
其實有沒有放感情與否,在大家的感覺啦 當然我也是感覺沒有放感情....就跟我前篇說的saya那一首一樣 kiroro跟當初絕配雙人組(後來藤田惠美)唱的我就覺得很ok 至於大大說到不適合自己的聲音也要唱的時候我腦裡忽然想到了 平井堅 游鴻明唱的那個在思緒重疊之前那個翻唱,我就感覺跟原唱差了很多 不過聽說他也是被別人硬叫上去唱的,唉...... 台灣還鮮少有像平井堅那樣的無論唱功跟感情都很棒的歌手 就像是森山直太朗感覺也還沒到.... 我之所以跳過那些數字團,就是因為....要說到那些人,祇會引起筆戰跟打落水狗而已 目前數字團的成員來說,我看大概沒超過2個可以聽的 論真的來說,之前孫協志的唱功還不錯,只是現在重其他表現不是在唱歌了 這時候忽然想到一件事情,就是他們公司打算成為台灣的J跟早安家族的計劃已經被人打成最多只能成為台灣的J家族了 因為台灣版的早安家族大概已經成型了 ![]()
__________________
過去的荒唐 好男人壞男人,還不都是你們害的、原來Y拍已經是廠商才能呆的地方了 最近的誑語 [感想]給8點檔的編劇們(三、民)、 [大科技廠]某美面板的cost down、 理論上來說,最極品的妹 |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2004
文章: 617
|
翻唱沒什麼大不了,
古今中外都有人在翻唱, 有人以翻唱走紅,也有人被批到臭頭, 翻唱了別人的歌,還不敢承認就比較噁心, 反之,歌手勇於承認翻唱,而且又唱的好,得到的掌聲也不會比較少, 翻唱是一回事, 創作又是另一回事, 唱的好,表示一個歌手唱功佳,但不代表是創作, 只會製作翻唱的唱片製作,充其量只能叫作"商人", 翻唱過度只是突顯沒有製作(作曲?)的能力 (ps;絕大部份翻唱歌都是翻曲?) 有人會說...歌曲不只有曲..也有詞呀,所以作詞也是能力, 那就去唱Rap吧。
__________________
食品研究室的功能【先研究不會立即致死,再講求口感】。 民主的好處,就是可以把責任過錯推給人民。 民主的好處2....看看昱伸和三鹿,就知道民主多好了!! 死人的好處,就是怎麼說他都不會抗議。 有些不在台灣的人都特別愛台灣,而且把在台灣的人講的好像都不愛台灣!!! 猜猜看..在哪一個國家,想殺人不用拿刀拿槍,只要開車撞人然後灌幾瓶酒就好了。 |
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2005 您的住址: 離你最近的地方XD
文章: 3,747
|
引用:
+1,同意大大的說法,所以我的ipod裡有半數以上都是日文歌,中文歌只有張棟樑的,還有任賢齊唱的不知道是哪一首,是翻唱ZARD的歌,聽到快吐啦 旋律一樣就算啦,有一些詞好像是刻意加上去的,泉水姐聽到一定會哭 ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2004
文章: 664
|
對於將西洋歌曲,重新填詞變成國語歌曲,一直很反感........
早期的翻唱,像是4:55(愛你一萬年)、Sexy Music(冬天裡的一把火)、Young Turks(陽光、青春、歡笑).......還不知道是翻唱、沒聽過原曲時,聽國語翻唱也聽得很高興..... 但是,知道是翻唱、聽過原曲後,再聽翻唱,就會對翻唱十分不屑......... 或許,我較偏激吧......... ![]() |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001
文章: 1,730
|
翻唱最大好處是成本低,哪來這麼多創作新歌曲?
翻唱能賣錢,歌手及唱片公司就算賺到了! 更惡劣的,發了兩三張專輯,第三張就出精選 |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Feb 2005
文章: 48
|
翻唱其實沒差畢竟好的歌換個人來唱感覺不一樣也不錯
但希望能幫好歌填個好的中文詞 有些翻唱歌的詞都是硬填 不是很好聽 但說來說去最可恥的真的就是拿別人歌的旋律改一改 然後硬說是自己寫的掛自己的名 實在是不好 |
|
|