PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
oScARSr
*停權中*
 
oScARSr的大頭照
 

加入日期: Apr 2004
您的住址: 悪滅
文章: 4,257
引用:
作者kize
面白---有趣的
用心---保鑣
用意---準備
味方---我方
文句---意見
素敵---美麗的
素直---直率的


素敵---很棒的
素直---坦率的
用心---注意
用心棒---保鑣
     
      

此文章於 2006-02-13 03:19 AM 被 oScARSr 編輯.
舊 2006-02-13, 03:17 AM #21
回應時引用此文章
oScARSr離線中  
yuzu
Silent Member
 

加入日期: Sep 2001
文章: 0
新聞→報紙
 
舊 2006-02-13, 04:24 AM #22
回應時引用此文章
yuzu離線中  
Yode
Senior Member
 
Yode的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 別找了! 不在這...
文章: 1,071
大根 → 蘿蔔
無料 → 免費
有料 → 要付費的
料金 → 費用

來點18禁的好了!

風俗 → 特種行業(性產業) .......(但是好像不只有這個意思! 還有其他意思!)

尺八 → BJ (以"台式"市井說法.....吹XX....)

生尺 → 不戴套BJ

泡姬 → 日本版的泰國浴女郎

源氏名 → 花名、藝名 (例 : MM在特種行業工作用的名字)

夢精 → 夢遺
__________________

   ________
   / /  ~~章魚燒丸子! 附贈隱藏版!
  / /              
    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
舊 2006-02-13, 04:35 AM #23
回應時引用此文章
Yode離線中  
ABH
Golden Member
 
ABH的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
文章: 2,732
五月蝿い→吵
嘘→說謊,謊言
舊 2006-02-13, 05:01 AM #24
回應時引用此文章
ABH離線中  
NEC9821
Junior Member
 
NEC9821的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
文章: 799
[年數](日)=[年頭](中) ex: PCDVD也好幾個"年頭"了.
[傘下](日)=[手下](中)
...聊著聊著,突然好想看日劇"圈套".
舊 2006-02-13, 05:17 AM #25
回應時引用此文章
NEC9821離線中  
iori
Major Member
 
iori的大頭照
 

加入日期: May 2005
您的住址: いい男
文章: 206
大家都好厲害,想必每個都是參加過檢定考的高手。
__________________
舊 2006-02-13, 07:46 AM #26
回應時引用此文章
iori離線中  
liao1979
訪客
 
文章: n/a
大丈夫->沒問題
這個應該算吧
舊 2006-02-13, 07:53 AM #27
回應時引用此文章
 
shiou
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
您的住址: 微軟找不到的地方
文章: 157
引用:
作者FreeX
那有勞您指正嘿

開這主題就是要互相學習的,既然知道就不要吝嗇吧...


不是我吝嗇,而是像這種隨便查一下就可以得到100%正確答案的東西,為何不先查一下再發佈呢?

以下先抓出幾個錯比較離譜的。

日 中(錯誤)
中(正確)

文句---意見
抱怨

無理--過度
逞強,勉強

意地--自然
固執、倔強(這個詞中文很難完全表達)

始末屋 / 殺手
節省的人

いい天氣ですね。or あついですね。 / 吃了飯沒有(打招呼)
這個不用說了吧...

相棒 / 同伴
伙伴比較正確

さん / 先生
加さん不一定就是「先生」,例如比較不熟的同學之間也會互稱XXさん,對女性也可以稱XXさん

大好き / 喜歡
很喜歡,非常喜歡

傘下 手下
隸屬下


推薦各位一個網站吧
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kok...top.html&col=KO

把你想要查的漢字用微軟新注音輸入,然後按國語,就可以查到詳細解釋。如果完全不懂日文,至少可以查出該漢字的發音,再用一般的日漢字典去查解釋。
舊 2006-02-13, 08:56 AM #28
回應時引用此文章
shiou離線中  
orea2004
Power Member
 
orea2004的大頭照
 

加入日期: Sep 2004
文章: 623
引用:
作者Yode
靴下→ 襪子
勉強→ 學習(用功、讀書)?

其實蠻好理解的!

上次看個日本節目,因為沒有字幕看不太懂
不過大概知道他的意思
那個節目那天就是講一些日文片語的來源跟原意
就有提到勉強..........
按專家的解釋
本來的意思應該是跟中文相同
後來才轉化為用功的意思
舊 2006-02-13, 08:57 AM #29
回應時引用此文章
orea2004離線中  
profeel
Senior Member
 
profeel的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taipei
文章: 1,499
請教一下演出與出演有什麼不同?
舊 2006-02-13, 09:19 AM #30
回應時引用此文章
profeel離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:43 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。